Senses
1. be silent, be quiet — To say nothing, be silent, or stop speaking; also used of being still or ceasing activity, whether of persons refraining from speech or of natural forces being stilled. 10×
AR["اسْكُتْ","تَسْكُتْ","سَكَتوا","سَكَتَ","سَكَتُوا","صَامِتًا","كَانَ-سَاكِتًا","يَسْكُتَ","يَصمُتا"]·ben["চুপ,","চুপ-করে","চুপ-ছিল।","চুপ-ছিলেন","চুপ-থাকে","চুপ-থাকো","নীরব"]·DE["schweigen","schweigt"]·EN["Be-silent","are-silent","be-silent","he-should-be-silent","silent","they-should-be-silent","they-were-silent","was-silent","were-silent"]·FR["se-taire"]·heb["הֵרָגֵע","יִשְׁתְּקוּ","יִשְׁתֹק","שֶׁיִשְׁתְּקוּ","שָׁתְקוּ","שָׁתַק","שׁוֹתֵק","תֶּחֱרַשׁ"]·HI["और","के-तो","चुप","चुप-रहा","चुप-रहा-था","चुप-रहे","चुप-रहेन","चुप-हो","चुप-हो-जाएंगे"]·ID["Dia-diam","Diam,","bisu","diam","ia-diam","mereka-diam","mereka-diam."]·IT["tacere"]·jav["Menenga,","bisu,","kendel","kèndel","mendel","padha-meneng.","sami-kendel","sami-mendel,"]·KO["벙어리-가-되어","잘잠하셨다","잠잠하도록","잠잠하라","잠잠하면","잠잠했다","조용히-하도록","침묵하셨다","침묵하지-말라","침묵했다"]·PT["Cala-te,","calado","calarem","calasse","calava-se","calavam-se","calavam.","se-calassem."]·RU["Молчи","замолчал","замолчали.","молчал","молчали","молчащий","умолкай","умолкнут"]·ES["Calla","callaba","callaban","callando","callara","callaran","calles"]·SW["-","Nyamaza,","alinyamaza","anyamaze","kimya","unyamaze","walinyamaza","walinyamaza.","watanyamaza"]·TR["Sus,","sus","susan","susarsa","sussun","sussunlar","sustular.","susuyordu","susıyorlardı"]·urd["خاموش","خاموش-تھا","خاموش-رہا","خاموش-رہے","خاموش-ہو","خاموش-ہو-جا","خاموش-ہوں","چُپ-رہ","چپ-رہیں-گے","چپ-رہے"]
BDB / Lexicon Reference
σῐωπ-άω, infinitive σιωπᾶν Refs 8th c.BC+future -ήσομαι in early writers, Refs 5th c.BC+ later -ήσω Refs 4th c.BC+: aorist (ἐ) σιώπησα Refs 8th c.BC+: perfect σεσιώπηκα Refs 5th c.BC+:—middle and passive, see below: Doric dialect σωπάω (which see):—keep silence, σιωπᾶν λαὸν ἀνώγει Refs 8th c.BC+; φησὶν σιωπῶν his silence is an admission, Refs 5th c.BC+; σ. τινί keep silence for or at the behest…