σημεῖον G4592
Senal, senal milagrosa; un signo visible o prodigio que autentica la autoridad divina o el mensaje profetico.
El griego σημεῖον designa un indicador visible o marca autenticadora, y en el Nuevo Testamento se refiere de manera abrumadora a senales milagrosas que revelan el poder y proposito divinos. Los fariseos exigen repetidamente 'una senal del cielo' (Mateo 12:38; 16:1), mientras que el Evangelio de Juan estructura su narrativa en torno a siete σημεῖα que manifiestan la identidad de Jesus. Pablo distingue 'senales y prodigios' como credenciales apostolicas (2 Corintios 12:12), y el discurso escatologico advierte sobre senales falsas (Mateo 24:24). La palabra tiende un puente entre evidencia y asombro: un σημεῖον nunca es mero espectaculo, sino que siempre apunta mas alla de si mismo hacia la autoridad de quien lo realiza.
1. Senal milagrosa — Senal milagrosa o signo autenticador que apunta a la autoridad divina. En los Sinopticos, los adversarios exigen un σημεῖον como prueba (Mateo 12:38-39), mientras que Juan se organiza en torno a siete senales que revelan la gloria de Jesus. Pablo apela a 'senales y prodigios' como credenciales apostolicas (2 Corintios 12:12). El discurso escatologico advierte sobre senales enganosas (Mateo 24:24). 77×
AR["آيات", "آياتٍ", "آيَاتٌ", "آيَاتٍ", "آيَاتَ", "آيَاتِ", "عَلاماتٌ", "عَلَامَاتِ"]·ben["চিহ্ন", "চিহ্নগুলি", "চিহ্নগুলো", "চিহ্নে", "চিহ্নের"]·DE["Zeichen"]·EN["signs"]·FR["signe"]·heb["אוֹתוֹת", "הַ-אוֹתוֹת"]·HI["उसके-द्वारा", "चिनह", "चिन्ह", "चिन्हों", "चिह्न", "चिह्न,", "चिह्नों-का,", "चिह्न।", "नीचे"]·ID["tanda", "tanda-tanda", "tanda-tanda,"]·IT["segno"]·jav["mukjijat", "mukjijat.", "pratandha", "pratandha,", "tandha", "tandha,", "tandha-tandha", "tandha-tandha\""]·KO["그-", "표적들-과", "표적들-을", "표적들-의", "표적들을", "표적들을-통하여", "표적들이", "표징들이"]·PT["sinais", "sinais,"]·RU["Знамения", "знамений", "знамения", "знамениями,"]·ES["señales"]·SW["ishara", "kubwa"]·TR["işaretler", "işaretleri", "işaretlerin", "işaretlerini", "işaretlerle"]·urd["اور", "نشان", "نشانیاں", "نشانیوں", "نشانیوں-سے", "نشانیوں،"]
Matt 12:38, Matt 12:39, Matt 12:39, Matt 12:39, Matt 16:1, Matt 16:3, Matt 16:4, Matt 16:4, Matt 16:4, Matt 24:3, Matt 24:24, Matt 24:30 (+38 más)
Sentidos
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
σημεῖον, τό, Ionic dialect σημήϊον, Doric dialect σᾱμήϊον Refs 4th c.BC+, σᾱμεῖον Refs 2nd c.BC+, σᾱμᾶον Refs —= σῆμα in all senses, and more common in Prose, but never in Refs 8th c.BC+: mark by which a thing is known, Refs 5th c.BC+; sign of the future, τυραννίδος σ. Refs 5th c.BC+; trace, track, σημεῖα δ᾽ οὔτε θηρὸς οὔτε του κυνῶν.. ἐξεφαίνετο Refs 5th c.BC+; of a cork on a buoy, Refs 2nd…