πυλ-ών G4440
A gateway or monumental entrance; in Revelation, the gates of the heavenly New Jerusalem; elsewhere, an earthly doorway or porch.
In classical Greek, pylōn denoted a gate-tower or gatehouse standing apart from the building it guarded. The New Testament preserves both a grand eschatological use and a humbler domestic one. Eleven of its eighteen occurrences cluster in Revelation 21-22, where the twelve gates of the New Jerusalem — three on each side — define the architecture of the heavenly city. The remaining seven describe ordinary earthly gateways: the porch where Peter was recognized (Matt 26:71), the gate where Lazarus lay (Luke 16:20), and the iron gate that opened by itself for Peter (Acts 12:10). Spanish and French translations consistently render both senses with the same word (puertas, porte), while German distinguishes Tore (monumental) from Tor (single gate).
Senses
1. gate of the New Jerusalem — The monumental gates of the eschatological New Jerusalem, appearing exclusively in John's Revelation vision (Rev 21:12-25; 22:14). Each of the twelve gates bears the name of a tribe of Israel and is fashioned from a single pearl. The multilingual evidence is remarkably uniform — English 'gates,' Spanish 'puertas,' French 'porte,' German 'Tore' — reflecting the consistency of the apocalyptic imagery across all eleven occurrences. 11×
AR["-", "أَبْوابًا", "أَبْوابٌ", "أَبْوابَها", "أَبْوابُها", "الأَبْوابِ"]·ben["দরজার", "দরজাসমূহ", "দরজাসমূহে"]·DE["Tore"]·EN["gates"]·FR["porte"]·heb["הַ-שְׁעָרִים", "שְׁעָרִים", "שְׁעָרֶיהָ"]·HI["नगर", "फाटक", "फाटकों", "फाटकों-का"]·ID["pintu-gerbang"]·IT["porta"]·jav["gapura", "gapura-gapura"]·KO["문들에", "문들은", "문들을", "문들을-통하여", "문들의", "문들이"]·PT["portas"]·RU["ворот", "ворота", "воротами", "воротах"]·ES["puertas", "puertas,"]·SW["malango", "malango,"]·TR["kapılar", "kapılardan", "kapıları", "kapıların", "kapılarını"]·urd["دروازوں", "دروازوں-سے", "دروازوں-میں-سے", "دروازوں-کو", "دروازے"]
2. gateway, entrance gate — An ordinary physical gateway or entrance porch of a house, compound, or city in a this-worldly setting. Lazarus lies at the pylōn of the rich man's estate (Luke 16:20); Rhoda answers the knock at the pylōn (Acts 12:13); a servant girl spots Peter in the pylōn of the high priest's courtyard (Matt 26:71). Spanish here shifts to 'portal' and 'puerta,' and German uses the singular 'Tor,' distinguishing this everyday sense from the heavenly plural. 7×
AR["أَبوابِ", "الْبَوَّابَةِ", "بَابِ", "بَوَّابَةَ", "بَوَّابَةِ", "بَوَّابَتِهِ"]·ben["দরজায়", "দ্বারে", "ফটক", "ফটকের"]·DE["Tor"]·EN["gate", "gates", "gateway"]·FR["porte"]·heb["הַשַּׁעַר", "שְׁעָרִים", "שַׁעַר"]·HI["द्वार", "फाटक", "फाटकों"]·ID["gerbang", "gerbang-gerbang"]·IT["portone", "pulona"]·jav["gapura", "gapura,", "gapura."]·KO["대문-앞에", "대문-위에", "대문에", "대문을", "대문의", "문간-으로", "문들에"]·PT["portão", "portões", "pórtico"]·RU["ворот", "ворота", "воротам", "воротами"]·ES["portal", "portales", "puerta"]·SW["lango", "lango,", "lango.", "milango", "mlango"]·TR["girişin", "kapı", "kapıda", "kapılara", "kapının", "kapıya", "kapıyı"]·urd["دروازے-کو", "پھاٹک", "پھاٹکوں"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
πυλ-ών, ῶνος, ὁ, gateway, Refs 4th c.BC+; frequently separated from the house or temple to which it gave entrance, gate-tower, gate-house, Refs 3rd c.BC+; of a temple, Refs 1st c.AD+; τετράθυρος π. Refs 3rd c.BC+; ἡ θύρα τοῦ π. NT