πύλη G4439
Puerta o portal, especialmente de una ciudad o del templo, como umbral de paso. Se refiere a una puerta grande o portal, típicamente de una ciudad o c
Puerta o portal, especialmente de una ciudad o del templo, como umbral de paso. Se refiere a una puerta grande o portal, típicamente de una ciudad o complejo del templo, que funciona como lugar de entrada, paso y encuentro público. En la enseñanza de Jesús, la puerta estrecha y la puerta ancha son metáforas del camino a la vida y el camino a la destrucción (Mt 7:13–14). Las puertas del Hades no prevalecerán contra la iglesia de Cristo (Mt 16:18). En Hechos, la Puerta Hermosa del templo es donde Pedro sana al hombre cojo (Hch 3:10), y la puerta de hierro de la ciudad se abre por sí sola para Pedro liberado (Hch 12:10).
Sentidos
1. Puerta (entrada de ciudad, templo o recinto) — Puerta (entrada de ciudad, templo o recinto). Una puerta grande o portal de una ciudad, templo o fortaleza — el umbral arquitectónico por el que las personas entran y salen. Se usa tanto literalmente para la Puerta Hermosa del templo (Hch 3:10) y la puerta de hierro de una ciudad (Hch 12:10), como metafóricamente para las puertas estrecha y ancha que representan los caminos divergentes de la vida (Mt 7:13–14) y las puertas del Hades que no pueden vencer a la asamblea de Cristo (Mt 16:18). 10×
AR["أَبْوَابَ", "أَبْوَابُ", "البَابِ", "بابُ", "بابِ", "بَاب", "بَوَّابَةِ"]·ben["দরজা", "দরজাগুলি", "দরজায়", "দরজার", "দ্বার", "দ্বারের", "ফটকে"]·DE["Tor", "Tyrus"]·EN["Gate", "gate", "gates"]·FR["porte"]·heb["שְׁעָרִים", "שַׁעֲרֵי", "שַׁעַר"]·HI["आश्चर्य-से", "दवअर", "फाटक", "फाटक-के", "फाटक-से", "फाटकों"]·ID["Pintu", "gerbang", "gerbang-gerbang", "itu", "pintu-gerbang"]·IT["porta", "pulēs"]·jav["Gapura", "gapura"]·KO["문", "문-밖으로", "문들-을", "문들이", "문에", "아름다운"]·PT["Porta", "porta", "porta,", "portas"]·RU["Врат", "ворот", "ворота", "воротам", "врата"]·ES["Puerta", "puerta", "puertas"]·SW["Lango", "lango", "malango", "milango", "mlango", "mlango."]·TR["Kapısında", "kapı", "kapıdan", "kapıları", "kapının", "kapısına", "kapıya"]·urd["-کے", "دروازہ", "دروازے", "پھاٹک", "پھاٹکوں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
πύλη [ῠ], ἡ, properly one wing of a pair of double gates, ὀλίγον τι παρακλίναντες τὴν ἑτέρην π. Refs 5th c.BC+: mostly in plural, gates of a town (whereas θύρα = house-door), Σκαιαὶ π. Refs 8th c.BC+; ἄνεσάν τε π. καὶ ἀπῶσαν ὀχῆαςRefs 5th c.BC+: plural of several gates, Refs 4th c.BC+; ἐν πύλαις in or at the gates, Refs; ἐπὶ ταῖς πύλαισιν, οὗ τὸ τάριχος ὤνιον Refs 5th c.BC+ __2 in Trag. sometimes…