πρόσωπον G4383
Rostro, semblante; por extensión, presencia, superficie o persona, reflejando la amplitud semítica del hebreo panim.
En el Nuevo Testamento, πρόσωπον lleva todo el peso de su equivalente hebreo פָּנִים (panim), significando mucho más que el simple rostro físico. Designa el semblante de una persona (Mat 17:2, donde el rostro de Jesús resplandeció como el sol), la presencia o 'faz' de Dios (Hch 2:28) o la superficie frontal de algo (Lc 21:35, la faz de la tierra). El español rostro y el alemán Angesicht captan este sentido digno y relacional. En algunos pasajes, la palabra se desplaza por metonimia hacia 'persona' o 'apariencia externa', como cuando Pablo perdona 'en la persona de Cristo' (2 Co 2:10), un uso que el francés personnes y el español personas hacen explícito.
Sentidos
1. rostro, semblante — El rostro o semblante físico y, por modismo semítico (reflejando el hebreo panim), la presencia, el frente o la superficie de algo. Todas las traducciones principales usan un vocablo de rostro/semblante: español rostro, alemán Angesicht, francés visage, confirmando el rango de lo concreto a lo espacial. En Mat 17:2, el rostro de Jesús resplandece en la Transfiguración; en Hch 3:20, designa la presencia de Dios. 75×
AR["وَجهَكَ", "وَجهِ", "وَجهِكَ", "وَجهِهِ", "وَجْهَ", "وَجْهَهُ", "وَجْهُهُ", "وَجْهِ", "وَجْهِهِ", "وُجوهِ", "وُجُوهِهِمْ"]·ben["মুখ", "মুখমণ্ডলের", "মুখে", "মুখের"]·DE["Angesicht"]·EN["face", "the-face"]·FR["visage"]·heb["אֶל-", "פְּנֵי", "פָּנִים", "פָּנֶיךָ", "פָּנָי-ו", "פָּנָיו"]·HI["चेह्र", "मुंह", "मुख", "मुख-के"]·ID["muka", "wajah"]·IT["volto"]·jav["pasuryan", "wadana"]·KO["면전에", "얼굴", "얼굴-을", "얼굴을", "얼굴의", "얼굴이"]·PT["aparência", "da-face", "do-rosto", "face", "rosto"]·RU["лица", "лицо", "лицо,", "лицом"]·ES["rostro"]·SW["kifulifuli", "mbele-yako", "nyuso", "tuambie", "uso"]·TR["yüzlerinin", "yüzü", "yüzüne", "yüzünü", "yüzünün"]·urd["جو", "منہ", "مُنہ", "مُنہ-پر", "چہرہ", "چہرے", "کہتے-ہوئے"]
Matt 6:17, Matt 11:10, Matt 16:3, Matt 17:2, Matt 17:6, Matt 18:10, Matt 22:16, Matt 26:39, Matt 26:67, Mark 1:2, Mark 12:14, Mark 14:65 (+38 más)
2. persona, apariencia externa — Por metonimia, la persona externa, la apariencia o la posición social: el rostro representando al individuo entero. El español traduce personas y el francés personnes, distinguiendo este sentido del de rostro literal. Pablo perdona 'en la persona (πρόσωπον) de Cristo' (2 Co 2:10), y Judas 1:16 advierte contra quienes hacen acepción de personas (πρόσωπα). 2×
amh["ፊቶችን"]·AR["-وجوه", "وَجهِ"]·ben["উপস্থিতিতে", "মুখ"]·ces["osoby"]·dan["ansigter,"]·DE["Angesicht", "Personen"]·ell["πρόσωπα,"]·EN["person", "persons"]·FR["personnes,", "visage"]·guj["મોઢાંની,"]·hat["figi"]·hau["fuskokin-mutane"]·heb["פְּנֵי", "פנים"]·HI["उपस्थिति", "मुख-की"]·hun["személyeket"]·ID["orang-orang", "wajah"]·IT["persone", "volto"]·jav["ngajeng", "pasuryan"]·JA["顔-を"]·KO["면전에서", "사람들을"]·mar["मुखांची,"]·mya["မျက်နှာများကို"]·nld["gezichten"]·nor["ansikter"]·pnb["مونہاں-دی"]·pol["osoby"]·PT["pessoas", "presença"]·ron["fețe,"]·RU["лицам", "лицом"]·ES["personas", "presencia"]·SW["nyuso", "uso"]·swe["ansikten"]·tam["முகங்களை"]·tel["ముఖములను"]·tgl["sa-mukha"]·TH["หน้า"]·TR["huzurunda", "yüzlere,"]·ukr["лицям"]·urd["حضور", "چہروں-کی"]·VI["người"]·yor["ojú,"]·yue["人"]·ZH["脸面"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
πρόσωπον, τό: plural πρόσωπα, Epic dialect (Aeolic dialect accusative to Refs 8th c.BC+ προσώπατα Refs 8th c.BC+:— face, countenance (compare μέτωπον), Refs 8th c.BC+ always in plural, even of a single person, Refs 8th c.BC+, and usually in later writers; π. κλιθὲν προσώπῳ Refs 5th c.BC+; ἐς π. τινὸς ἀφικέσθαι come before him,LXX+2nd c.BC+; κατὰ πρόσωπον in front, facing, Refs 5th c.BC+; κατὰ π.…