Search / G4367
προστάσσω G4367
V-RPM/P-ANP  |  7× in 2 senses
to command / to order; to appoint / to designate
2. to appoint / to designate To assign, designate, or set in order beforehand, implying preordination or official arrangement rather than a verbal directive. Used of times and seasons appointed by God (Acts 17:26). Rendered: Spanish 'senalados' (pointed out, designated), Hindi 'niyat' (नियत, fixed/appointed), Arabic 'mu'ayyana' (مُعَيَّنَةً, designated), Korean 'miri jeonghaejin' (미리 정해진, pre-determined), Swahili 'zilizopangwa' (arranged). The multilingual evidence consistently selects arrangement/designation vocabulary rather than command vocabulary, confirming a distinct sense.
COMMUNICATION Communication Commanding and Ordering
AR["مُعَيَّنَةً"]·ben["নির্ধারিত"]·DE["befiehlt"]·EN["appointed"]·FR["ordonner"]·heb["מְמֻנִּים"]·HI["नियत"]·ID["ditetapkan"]·IT["ordinare"]·jav["kang-dipun-tetepaken"]·KO["미리-정해진"]·RU["назначенные"]·ES["señalados"]·SW["zilizopangwa"]·TR["atanılmış"]·urd["مقررہ-کیے-ہوئے"]
▼ 1 more sense below

Senses
1. to command / to order To issue a directive or authoritative instruction requiring compliance, used of commands given by Jesus, Moses, or God through intermediaries. Appears in both active voice ('he commanded') and passive voice ('having been commanded'). Rendered: Spanish 'ordeno/mandadas', Hindi 'aagya di/aadesh diya gaya' (आज्ञा दी/आदेश दिया गया), Arabic 'amara/al-ma'muur' (أَمَرَ/ٱلْمَأْمُورِ), Korean 'myeongryeonghaetda/myeongbadeun' (명령했다/명받은), Swahili 'aliyoamuru/yaliyoamriwa'. Active and passive forms share the same core 'command' semantics across all languages.
COMMUNICATION Communication Commanding and Ordering
AR["أَمَرَ","أَمَرَهُ","ٱلْمَأْمُورِ"]·ben["আজ্ঞা-দিয়েছিলেন","আজ্ঞা-দিলেন","আদেশ-দিয়েছিলেন","আদেশ-দিল","আদেশিত"]·DE["befehlen","befiehlt"]·EN["commanded","having-been-commanded","he-commanded"]·FR["ordonner"]·heb["מְצֻוֶּה","צִוָּה"]·HI["आज्ञा-दी","आज्ञा-दी-थी","आदेश-दिया-गया-है","तेरे"]·ID["diperintahkan","memerintahkan","yang-diperintahkan"]·IT["ordinare","prosetaxen"]·jav["Mrentahaken","dhawuh","dipun-dhawuhaken","dipundhawuhaken","ingkang-kaprentahaken","sampun-dipun-prentahaken"]·KO["명령했다","명받은","명하신","명했다"]·PT["ordenou"]·RU["повелел","повеленное"]·ES["mandadas","mandó","ordenó"]·SW["akaamuru","aliagiza","alivyoagiza","alivyomwagiza","aliyoamuru","yaliyoamriwa"]·TR["emredilenin","emretti","emrettiği"]·urd["حکم-دیا","حکم-دیا-ہوا"]

BDB / Lexicon Reference
προστάσσω, Attic dialect προστάττω ; Doric dialect ποτιτάσσω Refs also ποιτάσσω Refs: perfect προστέταχα LXX:—passive, Refs aorist προσετάχθην (see. below), also Refs aorist προσετάγηνLXX __I with accusative person, __I.1 place or post at a place, χωρεῖτε οἷ προστάσσομεν (i.e. ὑμᾶς) Refs 5th c.BC+: —passive, προσταχθέντα.. πύλαις Refs 5th c.BC+ __I.2 attach to, πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους