πολεμέω G4170
Hacer guerra, pelear, combatir; se usa tanto del conflicto cósmico apocalíptico como de la contienda humana.
Verbo de conflicto armado y guerra, empleado en el NT casi exclusivamente en la imaginería bélica cósmica de Apocalipsis y una vez en el diagnóstico moral de Santiago. En Apocalipsis describe al dragón haciendo guerra contra la descendencia de la mujer (Apocalipsis 12:7), la invencibilidad aterradora de la bestia — «¿quién puede hacer guerra contra ella?» (Apocalipsis 13:4) — y la propia guerra de Cristo con la espada de su boca (Apocalipsis 2:16). Santiago lo reutiliza incisivamente para la contienda interpersonal: «peleáis y hacéis guerra» (Santiago 4:2).
Sentidos
1. Hacer guerra, pelear — Hacer guerra, pelear, combatir — denota conflicto armado o enfrentamiento hostil, desde la guerra cósmica apocalíptica hasta la contienda interpersonal. En Apocalipsis describe batallas celestiales: Miguel y sus ángeles «guerreando» contra el dragón (Apocalipsis 12:7), la aparentemente invencible capacidad bélica de la bestia (Apocalipsis 13:4), y Cristo amenazando con «guerrear» contra los infieles con la espada de su boca (Apocalipsis 2:16). 7×
AR["أَن-يُحارِبَهُ", "أُحارِبُهُمْ", "تُحارِبونَ", "حارَبَ", "سَيُحارِبونَ", "لِيُحارِبوا", "يُحارِبُ"]·ben["যুদ্ধ-করতে", "যুদ্ধ-করব", "যুদ্ধ-করবে", "যুদ্ধ-করল", "যুদ্ধ-করেন", "যুদ্ধ-করো"]·DE["kaempfen"]·EN["I-will-war", "makes-war", "to-war", "warred", "will-make-war", "you-wage-war"]·FR["combattre"]·heb["אִלָּחֵם", "יִלָּחֲמוּ", "לְהִלָּחֵם", "נִלְחַם", "נִלְחָם", "נִלְחָמִים"]·HI["झगड़ते-हो", "युद्ध-करता-है", "युद्ध-करूँगा", "युद्ध-करेंगे", "लड़ना", "लड़ने", "लड़ा"]·ID["Aku-akan-berperang", "Dia-berperang", "akan-berperang", "berperang", "berperang,", "kamu-berperang.", "untuk-berperang"]·IT["combattere"]·jav["Kawula-badhé-perang", "Panjenenganipun-perang", "badhé-perang", "perang", "perang."]·KO["다툰다.", "싸우겠다", "싸우기-를", "싸우려고", "싸울-것이니", "싸웠으니", "전쟁한다"]·PT["guerreais", "guerrear", "guerrearei", "guerrearão", "guerreia", "guerreou", "para-guerrear"]·RU["воевал,", "воевать", "воюет", "воюете.", "сражусь", "сразятся"]·ES["de-pelear", "guerreáis", "hace-guerra.", "hacer-guerra", "harán-guerra", "haré-guerra", "peleó"]·SW["akapigana,", "anapigana.", "kupigana", "mnafanya-vita", "nitapigana", "watapigana,"]·TR["onlarla", "savaşacaklar", "savaşmak", "savaşmaya", "savaştı", "savaşır", "savaşırsınız"]·urd["جنگ-کرتا-ہے", "جنگ-کرتے-ہو۔", "لڑا", "لڑنا", "لڑوں-گا", "لڑیں-گے"]
Sentidos Relacionados
H4421 1. war, battle, armed conflict (319×)H0341 1. enemy, adversary, foe (284×)H3898a 1. Nifal: to fight, wage war (167×)H2026 1. kill, slay (active) (146×)H2451 1. wisdom, discernment (146×)H5483b 1. horse (the animal) (138×)H0006 1. to perish, be destroyed (105×)H7843 1. Hifil: destroy, annihilate (83×)H2491a 1. slain, fatally pierced (74×)H6862c 1. adversary, enemy, foe (69×)H8045 1. destroy, exterminate (69×)G0615 1. kill, put to death (60×)H6571b 1. horseman, cavalryman (52×)H8077a 1. desolation, waste (abstract state) (52×)G4678 1. of wisdom (51×)G4717 1. crucify, fasten to a cross (46×)H2763a 1. utterly destroy (Hifil active) (44×)G0622 1. perish, be destroyed (intransitive) (41×)H0006 2. to destroy, annihilate (Piel) (38×)H8074 1. be desolate, lie waste (36×)
Referencia BDB / Léxico
πολεμέω, Ionic dialect Iterat. πολεμέεσκε Refs 5th c.BC+: future -ήσωRefs 5th c.BC+: perfect πεπολέμηκα Refs 4th c.BC+ —middle, aorist ἐπολεμησάμην (κατ-) Refs 2nd c.BC+:—passive, πολεμηθήσομαι Refs; πολεμήσομαι in passive sense, Refs 5th c.BC+: aorist ἐπολεμήθην Refs 5th c.BC+perfect πεπολέμημαι (κατα-) Refs: (πόλεμος):— to be at war or make war, Refs; opposed to εἰρήνην ἄγειν, Refs; τινι with…