πλήρ-ωμα G4138
Πλήρωμα es uno de los términos teológicos más ricos del Nuevo Testamento. Juan declara que de la plenitud de Cristo los creyentes han recibido gracia
Πλήρωμα es uno de los términos teológicos más ricos del Nuevo Testamento. Juan declara que de la plenitud de Cristo los creyentes han recibido gracia sobre gracia (Jn 1:16), y Pablo afirma que en Cristo 'habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad' (Col 2:9). Sin embargo, la palabra también tiene un lado terrenal y concreto: las doce canastas de pedazos sobrantes tras la alimentación de los cinco mil son literalmente la 'plenitud' de lo que quedó (Mr 6:43). Pablo reúne ambos registros cuando escribe que el amor es el 'cumplimiento' de la ley (Ro 13:10).
Sentidos
1. Plenitud o totalidad de la presencia, el poder o la bendición divina — Plenitud o totalidad de la presencia, el poder o la bendición divina. Jn 1:16 habla de recibir de la plenitud de Cristo, mientras que Col 1:19 y 2:9 declaran que la plenitud de Dios habita en el Hijo. Pablo también usa πλήρωμα para la consumación escatológica: la 'plenitud de los gentiles' (Ro 11:25) y el 'cumplimiento del tiempo' (Gá 4:4, Ef 1:10). Este es el sentido teológicamente más denso del término. 13×
AR["المِلءُ", "كَمَالُ", "مِلءُ", "مِلءِ", "مِلؤُها", "مِلْءِ", "مِلْئِ"]·ben["পরিপূর্ণতা", "পূর্ণতা", "পূর্ণতা-র", "পূর্ণতায়", "পূর্ণতার"]·DE["Fuelle"]·EN["fullness", "of-the"]·FR["plénitude"]·heb["מְלֹא", "מְלֹאָה", "מְלֹאָהּ", "מְלֹאוּת", "מְלֹאת", "מְלוֹא"]·HI["परिपूर्णता", "परिपूर्णता-में", "पुरन्त", "पूर्णता", "पोओरन्त"]·ID["kegenapan", "kepenuhan"]·IT["pienezza"]·jav["isinipun", "kagenepan", "kapenuhan", "kasampurnaning", "katugelanipun", "kecukupan"]·KO["충만", "충만이", "충만이리요", "충만함", "충만함-으로", "충만함을", "충만함의", "충만함이"]·PT["plenitude"]·RU["-полноте", "полнота", "полноту", "полноты"]·ES["plenitud"]·SW["utimilifu", "vilivyomo"]·TR["-nin-", "dolulgu", "dolulugu", "dolulugunun", "doluluk", "doluluğu", "doluluğunda", "doluluğundan", "doluğu", "o-"]·urd["معموری", "پوری-تعداد", "پورے", "پُری", "پُوری", "کمال"]
2. Lo que llena un recipiente o un espacio — Lo que llena un recipiente o un espacio: el contenido físico o complemento. Tras los milagros de alimentación, los discípulos recogieron doce canastas 'llenas' de pedazos (Mr 6:43; 8:20). En Mt 9:16 y Mr 2:21, la tela sin encoger como 'remiendo' se desgarra del vestido llevándose consigo su plenitud. Aquí la palabra conserva su concreción del griego clásico. 4×
AR["المِلْءُ", "مَمْلوءَةً", "مِلءَها", "مِلْءَ"]·ben["পূরণ", "পূর্ণতা", "ভরা"]·DE["Fuelle", "πλήρωμα"]·EN["full", "fullness"]·FR["plénitude"]·heb["מְלֵאִים", "מִלּוּאַת", "מִלּוּי", "מִלוּאֵי"]·HI["टोकरियाँ", "भराई", "भराव", "शै्रेद्ध-का"]·ID["pengisi", "penuh"]·IT["pienezza"]·jav["isèn-isèn", "kebak", "kebak,", "penuhé"]·KO["가득-함들-을", "보충물이", "차게를,", "채운-것"]·PT["enchimento", "plenitudes"]·RU["восполнение", "полнота", "полных"]·ES["añadido", "llenado", "llenuras"]·SW["kiraka", "kujaza", "vilivyojaa"]·TR["doluluğu", "doluluğunu", "dolusu"]·urd["بھرتی", "بھری-ہوئی", "پورا", "پیوند"]
3. Cumplimiento o satisfacción completa de un requisito, especialmente la ley mosai — Cumplimiento o satisfacción completa de un requisito, especialmente la ley mosaica. En Ro 13:10 Pablo declara que el amor es el πλήρωμα de la ley: no su abolición, sino su realización plena. El español 'cumplimiento' distingue claramente este sentido del abstracto 'plenitud', destacando la consumación activa de una obligación. 1×
AR["كَمَالُ"]·ben["পূর্ণতা"]·DE["Fuelle"]·EN["fulfillment"]·FR["plénitude"]·heb["מְלֹאוּת"]·HI["पूर्णता"]·ID["kegenapan"]·IT["pienezza"]·jav["kecukupan"]·KO["충만이라"]·PT["cumprimento"]·RU["закона"]·ES["cumplimiento"]·SW["utimilifu"]·TR["doluluğu"]·urd["پوری-تکمیل"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
πλήρ-ωμα, ατος, τό, that which fills, complement, κρατήρων πληρώματα, i.e. wine, Refs 5th c.BC+; χθονὸς π., i.e. men, Refs 4th c.BC+; τὸ π. τῆς γαστρός Refs 5th c.BC+; of excrement, Refs 4th c.AD+ __2 δαιτὸς π. satiety of the feast, Refs 5th c.BC+; π. τυρῶν their fill of cheese, Refs __3 of ships, full number, Refs 5th c.BC+; but, of single ships, complement, crew, in plural, Refs 5th c.BC+;…