πεποίθ-ησις G4006
Confianza, seguridad, certeza interior; una audacia serena arraigada en la relación con Dios o en el evangelio.
πεποίθησις designa una confianza profunda y asentada, no una arrogancia impulsiva sino una seguridad serena fundada en algo digno de confianza. Pablo la emplea de manera exclusiva, casi enteramente en 2 Corintios y las Epístolas de la Prisión. En 2 Corintios 1:15 fundamenta sus planes de viaje; en 3:4 descansa en Cristo; en 10:2 alimenta su audacia apostólica. Efesios 3:12 habla de «osadía y acceso confiado» a Dios mediante la fe. El español «confianza» y el alemán «Zuversicht» captan bien esta seguridad que capacita para la acción valiente.
Sentidos
1. Confianza y seguridad — Un estado asentado de confianza, seguridad o audacia firme, fundamentado en la relación con Dios o en el poder del evangelio. Pablo emplea este término para expresar la certeza interior que posibilita la audacia exterior. El español «confianza» y el francés «confiance» (del latín confidere, «confiar plenamente»), junto con el alemán «Zuversicht», subrayan la firmeza esperanzada. 6×
AR["الثِّقَةِ", "بِثِقَةٍ", "ثِقَةٌ", "ثِقَةٍ"]·ben["আস্থায়", "নির্ভরতা", "নিশ্চয়তা", "নিশ্চয়তায়", "বিশ্বাসে"]·DE["Zuversicht"]·EN["Confidence", "by-confidence", "confidence"]·FR["confiance", "πεποίθησιν", "πεποιθήσει"]·heb["בִּ-בִטָּחוֹן", "בִּטְחוֹן", "בִּטָּחוֹן"]·HI["भरोस", "भरोसा", "भरोसे", "भरोसे-से"]·ID["Keyakinan", "kepercayaan", "keyakinan", "keyakinan,"]·IT["fiducia", "pepoithēsei", "pepoithēsin"]·jav["Kapitadosan", "kapitadosan", "kayakinan", "kayakinan,", "pitados"]·KO["확신", "확신에", "확신으로,", "확신을"]·PT["Confiança", "confiança", "confiança,", "pela-confiança"]·RU["Уверенность", "доверием", "уверенности,", "уверенность", "уверенностью"]·ES["Confianza", "confianza", "osadía", "por-confianza", "seguridad"]·SW["Ujasiri", "kutumaini", "kutumainia", "kwa-ujasiri", "ujasiri"]·TR["daha gayretli", "guveni", "guvenle", "güven", "güvenle", "o-"]·urd["بھروسہ", "بھروسے", "بھروسے-سے"]
Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
Referencia BDB / Léxico
πεποίθ-ησις, εως, ἡ, trust, confidence, boldness, LXX+1st c.BC+: in plural, Refs 2nd c.AD+