1. to strike, smite — The single core sense of patassō meaning 'to strike,' 'smite,' or 'hit'—to deliver a blow with a weapon, hand, or by divine power. All ten occurrences represent inflectional variants of this one meaning: aorist participle 'having struck' (πατάξας: Matt 26:51—Peter struck the high priest's servant; Acts 7:24—Moses struck the Egyptian; Acts 12:7—the angel struck Peter's side); aorist indicative 'struck' (ἐπάταξεν: Luke 22:50—one of them struck the servant; Acts 12:23—an angel of the Lord struck Herod); future indicative first singular 'I will strike' (Πατάξω: Matt 26:31/Mark 14:27—quoting Zech 13:7 'I will strike the shepherd'); future first plural 'shall we strike?' (πατάξομεν: Luke 22:49); aorist infinitive 'to strike' (πατάξαι: Rev 11:6—power to strike the earth with plagues); aorist subjunctive 'he might strike' (πατάξῃ: Rev 19:15—to strike the nations). Hebrew consistently hikkāh (Hiphil of nākāh, 'to strike'), Arabic ḍaraba, Korean chida, Spanish herir/golpear. 10×
AR["أَضْرِبُ","أَن-يَضرِبوا","سَأَضْرِبُ","ضَارِبًا","ضَرَبَ","نَضْرِبُ","يَضْرِبَ"]·ben["আঘাত-করব","আঘাত-করল","আঘাত-করলেন","আঘাত-করার","আঘাত-করে","আঘাত-করেন"]·DE["schlagen","schlägt"]·EN["I-will-strike","having-struck","he-might-strike","shall-we-strike","struck","to-strike"]·FR["frapper"]·heb["אַכֶּה","הִכָּה","יַכֶּה","לְ-הַכּוֹת","נַכֶּה"]·HI["थपथपाकर","मारकर","मारने-की","मारा","मारूँगा","मारूंगा","मारे","मारें"]·ID["Aku-akan-memukul","Dia-memukul","kami-memukul","memukul","menepuk","untuk-memukul"]·IT["colpire","pataxai","pataxē"]·jav["Bakal-Kugebuk","Kawula-badhé-nggepuk","Nyablek","kula-sedaya-badhé-nempuh","ngepruk","nggempur","nggepuk","nyablek","nyiksa","satunggal-nempuh"]·KO["그가-칠-것이다","쳄다","쳐서","쳤다","치고","치는","치리라","칠까요"]·PT["Ferirei","fira","para-ferir","tendo-ferido"]·RU["Поражу","поражать","поразил","поразить","толкнув","убив","ударив","ударил","ударим"]·ES["Heriré","golpeando","golpear","golpeó","habiendo-golpeado","heriremos","hiera","hirió"]·SW["Nitampiga","akampiga","akimpiga","alipiga","ayapige","kuipiga","tupige"]·TR["Vuracağım","ezilene","vuracak-mıyız","vuran","vurarak","vurdu","vurmak","vursun"]·urd["مار-کر","مارا","مارنے-کا","ماروں-گا","ماریں","مارے"]
Senses
BDB / Lexicon Reference
πᾰτάσσω, Epic dialect imperfect πάτασσον Refs 8th c.BC+: future -άξωRefs 5th c.BC+: aorist ἐπάταξα Refs 6th c.BC+:—passive, aorist ἐπατάχθην Refs 2nd c.AD+: future παταχθήσομαι Refs 2nd c.AD+perfect πεπάταγμαι (ἐκ-) Refs 8th c.BC+: Attic dialect and Refsfuture and aorist active (τύπτω and πλήσσω being used in other tenses): __I intransitive in Refs 8th c.BC+, beat, knock, θυμὸς ἐνὶ στήθεσσι…