1. speak boldly, be courageous — The middle deponent verb parresiazomai meaning to speak boldly, speak freely and fearlessly, or act with courageous confidence. All 9 NT occurrences share a unified semantic core with virtually identical multilingual translation signatures: English 'speaking boldly/spoke boldly/speak boldly/were bold', Spanish 'hablando con valor/valentía/denuedo' or 'tuvimos osadía' (had boldness), French 'parler hardiment' (to speak boldly), German 'redet frei/freimütig reden' (speak freely), Arabic 'jahara/yujahiru/tajarra'na' (to speak publicly/dare), Hebrew 'dibber be-ometz/he'ezanu' (spoke with courage/we dared), Hindi 'niDarta se bola/sahas kiya' (spoke fearlessly/had courage), Korean 'damdaehi malha-' (speak boldly). The four auto-clusters split purely by tense-form: aorist middle participle (Acts 13:46), present middle participle (Acts 9:28, 14:3), aorist middle indicative (Acts 9:27, 19:8, 26:26, 1 Thess 2:2), present middle infinitive (Acts 18:26), and aorist subjunctive (Eph 6:20). Every occurrence describes the bold proclamation of the gospel or bold speech in the face of opposition. There is no semantic distinction between the clusters -- they represent a single lexical sense expressed across different inflectional paradigms of the same verb. 9×
AR["أَتَجاسَرَ","بِجُرْأَةٍ","تَجَرَّأْنا","جاهَرَ","جَاهَرَ","كَانَ-يُجَاهِرُ","مُجَاهِرًا","يُجاهِرانِ","يُجَاهِرُ"]·ben["আমি-সাহস-করি","তিনি-সাহসে-বলতেন","সাহস-করলাম","সাহসী-হয়ে","সাহসে-বলতে","সাহসে-বলেছিল","সাহসের-সহিত"]·DE["freimuetig-reden","redet-frei"]·EN["I-might-speak-boldly","having-spoken-boldly","he-spoke-boldly","speaking-boldly","to-speak-boldly","was-speaking-boldly","we-were-bold"]·FR["parler-hardiment","παρρησιάσωμαι","ἐπαρρησιασάμεθα"]·heb["אַדַבֵּר-בְּבִטָּחוֹן,","בְּאֹמֶץ","בְּבִטָּחוֹן","דִּבְּרוּ-בְּאֹמֶץ","דִּבֵּר-בְּאֹמֶץ","הֶעֱזַנוּ","לְדַבֵּר-בְּאֹמֶץ","מְדַבֵּר-בְּאֹמֶץ"]·HI["निडरता-से","निडरता-से-बोलता-रहा","निडरता-से-बोलते-हुए","निडरता-से-बोलने","निडरतासे","निर्भयता-से-बोलता-हुआ","निर्भयता-से-बोला","मैन-निरदर-बोलोओन","सअहस-किय"]·ID["aku-berbicara-dengan-berani,","berbicara-dengan-berani","berkata-dengan-berani","dengan-berani","dia-berbicara-dengan-berani","kami-berani"]·IT["eparrēsiasametha","parlare-con-franchezza","parrēsiasōmai"]·jav["Wantun","kanthi-wantun","kita-wantun","kula-wantun-ngandika,","martosaken-kanthi-kendel","martosaken-kanthi-kendel,","ngandika-wantun"]·KO["그가-담대히-말했다","내가-담대히-말하다","담대히-말하기를","담대히-말하며","담대히-말하여","담대히-말했는지","우리가-담대히-말했다"]·PT["Tendo-falado-ousadamente","falando-corajosamente","falando-ousadamente,","falava-com-ousadia,","fale-ousadamente,","falou-corajosamente","ousadamente","ousamos"]·RU["Дерзнув","говорил-дерзновенно","говорил-дерзновенно,","говорящий-дерзновенно","дерзал,","дерзая","дерзнули","смело","смело-говорить"]·ES["a-hablar-con-denuedo","con-libertad","hablaba-con-denuedo","hablando-con-valentía","hablando-con-valor","hable-con-denuedo","habló-con-valentía","tuvimos-osadía"]·SW["akizungumza-kwa-ujasiri","alisema-kwa-ujasiri","alizungumza-kwa-ujasiri","kusema-kwa-ujasiri","ninasema-kwa-ujasiri","niseme-kwa-ujasiri","tulikuwa-na-ujasiri","wakisema-kwa-ujasiri"]·TR["açıkça","cesaret-edeyim","cesaret-ettik","cesaretle-konuşan","cesaretle-konuşanlar","cesaretle-konuşarak","cesaretle-konuşmaya","cesaretle-konuştu","cesaretle-konuşuyordu"]·urd["بے-باکی-سے","دلیری-سے-بولا","دلیری-سے-بولتا-تھا","دلیری-سے-بولتا-ہوا","دلیری-سے-بولتے","دلیری-سے-بولنا","دلیری-سے-بولوں","دلیری-سے-کہہ-کر","ہم-نے-ہمت-کی"]
Senses
BDB / Lexicon Reference
παρρησι-άζομαι, future -άσομαιLXX+5th c.BC+: aorist ἐπαρρησιασάμην Refs 5th c.BC+: perfect (see.below): used only in Prose:—speak freely, openly, Refs 5th c.BC+; τιRefs 5th c.BC+perfect πεπαρρησίασμαι in active sense, ἂ γιγνώσκω πάνθ᾽ ἁπλῶς.. πεπ. Refs 4th c.BC+ [prev. cited]; but τὰ πεπαρρησιασμένα in passive sense, free expressions, Refs 5th c.BC+ —once in active Refs