πᾰλαιός G3820
Viejo, antiguo, de antes: perteneciente a una era anterior o desgastado por el largo uso, frecuentemente contrastado con lo nuevo. Las parábolas de Je
Viejo, antiguo, de antes: perteneciente a una era anterior o desgastado por el largo uso, frecuentemente contrastado con lo nuevo. Las parábolas de Jesús sobre el remiendo y los odres (Mt 9:16-17; Mr 2:21-22; Lc 5:36-39) usan παλαιός para lo que no puede acomodar el vino nuevo del reino: la tela vieja encoge, los odres viejos revientan. Pablo emplea la misma lógica teológicamente: la 'vieja levadura' de malicia debe ser purgada (1 Co 5:7-8), el 'viejo hombre' fue crucificado con Cristo (Ro 6:6; Ef 4:22; Col 3:9). Primera de Juan distingue un 'mandamiento antiguo' recibido desde el principio de un 'mandamiento nuevo' que en cierto modo es el mismo (1 Jn 2:7). El escriba instruido para el reino saca de su tesoro 'cosas viejas y nuevas' (Mt 13:52).
Sentidos
1. Viejo, antiguo o perteneciente a una era pasada, generalmente puesto en contrast — Viejo, antiguo o perteneciente a una era pasada, generalmente puesto en contraste con lo nuevo (καινός/νέος). Se aplica a objetos materiales desgastados como vestidos viejos y odres que no resisten el vino nuevo (Mt 9:16-17; Mr 2:21-22; Lc 5:36-39), a la 'vieja levadura' del pecado que debe eliminarse en la Pascua (1 Co 5:7-8), al 'viejo hombre' crucificado con Cristo en la teología bautismal (Ro 6:6; Ef 4:22; Col 3:9) y al 'mandamiento antiguo' de 1 Jn 2:7. 19×
AR["الإنسانَ-العَتيقَ", "العتيقَ", "العتيقَةَ", "العتيقَةُ", "العَتيقِ", "القَديمَ", "القَديمَةُ", "عتيقٍ", "عتيقَةٍ", "عَتيقٍ", "عَتيقَةٍ", "قَديمَةً", "قَدِيمًا"]·ben["পুরাতন", "পুরানো", "পুরানো,", "পুরানোতে", "পুরোনো;", "পুরোনোর,"]·DE["alt"]·EN["old", "old-things"]·FR["ancien"]·heb["הַיָּשָׁן", "יְשָׁנָה", "יְשָׁנוֹת", "יָשָׁן"]·HI["पर", "पुरअने", "पुराना", "पुरानी", "पुराने", "पुराने-से", "होता-है"]·ID["lama", "lama,", "lama;", "yang-lama", "yang-lama,"]·IT["antico", "palaia", "palaian", "palaion", "vecchio"]·jav["lawas", "lawas,", "lawas.", "lawas;"]·KO["낡은", "낡은-것-의", "묵은", "묵은것이", "옛", "옛것을", "오래된", "헌", "헌것에"]·PT["antigo", "antigo,", "velha", "velha;", "velhas", "velho", "velho,", "velhos", "velhos;"]·RU["Старое", "ветхого", "древнюю,", "древняя", "наш", "старого", "старое", "старой", "старой,", "старую", "старую;", "старые", "старые;"]·ES["antiguo", "vieja", "viejas-cosas", "viejo", "viejos"]·SW["kuukuu;", "la-zamani,", "la-zamani;", "mtu-wa-kale", "mzee", "vikuukuu", "vikuukuu;", "vya-zamani", "vya-zamani;", "wa-zamani", "ya-kale", "ya-zamani", "ya-zamani,"]·TR["eski", "eski;", "eskileri", "eskinin,", "eskiyle", "o-"]·urd["-کے-ساتھ", "اچھی-ہے", "بھی", "پرانا", "پرانا،", "پرانی", "پرانیں", "پرانے", "پرانے-کو", "پُرانی"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
πᾰλαιός, ά, όν, Aeolic dialect πάλαος Refs; Boeotian dialect παληός Refs; Laconian dialect παλεός (see. below): regular comparative and superlative παλαιότερος Refs 5th c.BC+ [The penultimate is sometimes short in Poets, Refs 5th c.BC+; in these places παλεός (a form mentioned by Hdn.Refs 5th c.BC+ __I old in years, __I.1 mostly of persons, aged, ἢ νέος ἠὲ παλαιός Refs 8th c.BC+; π. γέρων, π.…