παῖς G3816
Niño o siervo; una persona joven (niño o niña) o alguien que sirve a un amo, incluyendo al siervo escogido de Dios.
Niño o siervo; una persona joven (niño o niña) o alguien que sirve a un amo, incluyendo al siervo escogido de Dios.
Sentidos
1. Siervo, criado o esclavo; alguien que sirve a un amo humano o, en uso teológico, — Siervo, criado o esclavo; alguien que sirve a un amo humano o, en uso teológico, el siervo escogido de Dios. El siervo paralítico del centurión (Mt 8:6, 8, 13) y los criados de Herodes (Mt 14:2) ilustran el rol social. De manera significativa, Mateo 12:18 aplica el título a Jesús como siervo de Dios, citando a Isaías, convirtiendo la subordinación social en una categoría cristológica. 15×
AR["العَبِيدَ", "الغِلْمَانِ", "عَبدِي", "عَبْدَهُ", "عَبْدِهِ", "غُلامُ", "غِلْمَانِهِ", "فَتَاكَ", "فَتَاهُ"]·ben["ছেলেদের", "দাস", "দাসকে", "দাসদের", "দাসের", "বালক"]·DE["Knecht"]·EN["Servant", "male-servants", "servant", "servants"]·FR["serviteur"]·heb["נְעָרִים", "נַעַר", "עֲבָדִים", "עֲבָדָיו", "עֶבֶד", "עַבְדִּי"]·HI["की", "क्यों", "तूने", "दास", "दासों-को", "येशू-को", "सेवक", "सेवकों-के", "सेवकोन-से"]·ID["Hamba", "hamba", "hamba-hamba", "itu", "pelayan"]·IT["servo"]·jav["Abdi", "abdi", "abdi-jaler", "réncang", "réncang,"]·KO["너-의", "너희-가", "신하들에게", "종", "종-을", "종-의", "종이", "하인", "하인들과", "하인들의"]·PT["Servo", "servo", "servos"]·RU["Отрок", "Отрока", "отрока", "раба", "слуг", "слуга", "слугам"]·ES["Siervo", "criados", "siervo", "siervos"]·SW["Mtumishi", "mtumishi", "watumishi"]·TR["Kulunu", "hizmetkarı", "hizmetkarım", "hizmetkârlardan", "hizmetkârlarına", "hizmetçim", "kulu'nun", "kulum", "kulun", "kuluna", "kulunun", "senin", "siz", "uşakları"]·urd["خادم", "خادم-کو", "میرا", "نوکر", "نوکروں", "نوکروں-سے"]
Matt 8:6, Matt 8:8, Matt 8:13, Matt 12:18, Matt 14:2, Luke 1:54, Luke 1:69, Luke 7:7, Luke 12:45, Luke 15:26, Acts 3:13, Acts 3:26 (+3 más)
2. Niño, muchacho o muchacha; una persona joven identificada por su edad y no por s — Niño, muchacho o muchacha; una persona joven identificada por su edad y no por su función social. La masacre de Herodes tiene como objetivo a los niños varones de dos años para abajo (Mt 2:16). Jesús sana a un muchacho epiléptico (Mt 17:18) y los niños gritan Hosanna en el templo (Mt 21:15). A Jesús a los doce años se le llama παῖς (Lc 2:43), al igual que a la hija de Jairo (Lc 8:51). 9×
AR["الأَولادَ", "الصِّبْيَانِ", "الغُلَامُ", "صَبِيَّ", "صَبِيَّةُ", "صَبِيَّةِ", "طِفْلُ", "ـفَتَى", "فَتَى"]·ben["ছেলেকে", "ছেলেটিকে", "বালক", "বালকদের", "শিশু", "শিশুদের", "শিশুর", "সন্তান"]·DE["Knecht"]·EN["boy", "child", "children"]·FR["serviteur"]·heb["הַנְּעָרִים", "הַנַּעַר", "יְלָדִים", "נַּעַר", "נַעֲרָה", "נַעַר"]·HI["बच्चा", "बच्चों", "बालक", "बालकों-को", "लड़की", "लड़के-को", "लदक"]·ID["anak", "anak-anak", "anak-itu"]·IT["servo"]·jav["lare", "lare-lare", "laré", "putra"]·KO["소년-이", "소년을", "아이-의", "아이가", "아이들-을", "아이들이", "아이를", "아이야"]·PT["menina", "menino", "meninos", "rapaz"]·RU["Дитя", "Отрок", "детей", "мальчик", "отрок", "отрока", "ребёнка"]·ES["muchacho", "niña", "niño", "niños"]·SW["-", "kijana", "mtoto", "mvulana", "watoto"]·TR["Kız,", "erkek-çocukları", "kızın,", "çocuk", "çocukları", "çocuğu", "çocuğu,"]·urd["بچوں-کو", "تیرا", "لڑکا", "لڑکی", "لڑکی-کے", "لڑکے", "لڑکے-کو"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
παῖς, also παῦς (which see), παιδός, ὁ, ἡ, genitive plural παίδων, Doric dialect παιδῶνRefs 5th c.BC+; dative plural παισί, Epic dialect παίδεσσι Refs 8th c.BC+; in early Epic dialect frequently disyllable in nominative πάϊς, e. g. when forming part of two different feet, Refs 8th c.BC+; probably also in the fifth foot, Refs; and before bucolic diaeresis, Refs; also in Lyric poetry, Refs 7th…