ὀφθαλμός G3788
Ojo, ojos — el órgano de la vista; figuradamente, percepción espiritual, disposición moral o foco de deseo y juicio
Ὀφθαλμός abarca territorio literal y figurado a lo largo de sus 100 apariciones neotestamentarias. Físicamente designa el órgano de la vista en los relatos de sanación: Jesús toca ojos ciegos y estos ven (Mt 9:29-30; Jn 9:6). En sentido figurado, Jesús llama al ojo «la lámpara del cuerpo», por donde entra luz u oscuridad en toda la persona (Mt 6:22-23). Pablo ora para que «los ojos de vuestro corazón» sean iluminados (Ef 1:18), mientras que el «ojo malo» en el modismo semítico señala envidia o mezquindad (Mt 20:15; Mr 7:22). El ojo se convierte así en ventana a la condición moral y espiritual del ser humano.
Sentidos
1. ojo(s), órgano de la vista — El órgano físico de la vista, usado literalmente para ver y para la ceguera (Mt 9:29-30; Jn 9:10-11) y figuradamente como lente de la condición moral y espiritual de la persona. La enseñanza de Jesús de que «el ojo es la lámpara del cuerpo» (Mt 6:22-23) hace del ojo un barómetro de luz u oscuridad interior. Pablo extiende la metáfora a la percepción espiritual —«los ojos de vuestro corazón» (Ef 1:18)— y el modismo semítico del «ojo malo» señala envidia o avaricia. 100×
AR["أَعيُنُنا", "أَعيُنِ", "أَعْيُنًا", "أَعْيُنٍ", "أَعْيُنَهُمْ", "أَعْيُنُ", "أَعْيُنُهُمْ", "عَيناهُما", "عَينَينِ", "عَينَيهِما", "عَيْنَايَ", "عَيْنَيْنِ", "عَيْنَيْهِ", "عُيونُ", "عُيونِ", "عُيُونَهُم", "عُيُونُكُم", "عُيُونُهُمْ", "عُيُونِ"]·ben["চোখ", "চোখগুলি", "চোখগুলো", "চোখে", "চোখের"]·DE["Auge", "Augen"]·EN["eyes", "the-eyes"]·FR["œil"]·heb["עֵינֵיהֶם", "עֵינֵינוּ", "עֵינַי", "עֵינַיִם", "עֵינָיו"]·HI["अअनखेइन", "अअनखेन", "अअनखोन-को", "अअनखोन-से", "आँखें", "आँखों", "आँखों-को", "आंखें", "आंखों", "आंखों-ने"]·ID["itu", "mata", "mata-mata"]·IT["occhio"]·jav["Mripat", "mripat", "mripat,", "mripat;", "paningal"]·KO["눈들", "눈들-을", "눈들-이", "눈들에", "눈들을", "눈들이", "눈으로", "눈은", "눈을", "눈이"]·PT["olhos"]·RU["глаз", "глаза", "глазами", "глазах"]·ES["ojos"]·SW["macho", "macho;", "machoni", "mawili", "yetu"]·TR["göz", "gözler", "gözlerde", "gözlere", "gözleri", "gözlerim", "gözlerimiz", "gözlerimizde", "gözlerin", "gözlerine", "gözlerini", "gözlerinin", "gözlerinize", "gözleriyle"]·urd["آنکھوں", "آنکھوں-سے", "آنکھوں-نے", "آنکھوں-کو", "آنکھیں", "اپنی"]
Matt 9:29, Matt 9:30, Matt 13:15, Matt 13:15, Matt 13:16, Matt 17:8, Matt 18:9, Matt 20:33, Matt 21:42, Matt 26:43, Mark 8:18, Mark 8:25 (+38 más)
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
ὀφθαλμός, ὁ, (ὄπωπ-α, ὀφ-θῆναι, see at {ὄψ} B) eye, used by Refs 8th c.BC+ mostly in plural; ὀφθαλμοὶ δ᾽ ὡς εἰ κέρα ἕστασαν.. ἀτρέμας ἐν βλεφάροισι Refs 8th c.BC+: the plural continued most common, but the dual also occurs, as in Refs 5th c.BC+ before one's eyes, Refs 8th c.BC+; ὀφθαλμοῖσιν ἰδεῖν, ὁρᾶσθαι, etc.,Refs 8th c.BC+; but ἐν ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶν, νοεῖν, to see before one's eyes,Refs 8th…