Buscar / G3528
νῑκάω G3528
V-PPA-NMS  |  28× en 2 sentidos
Vencer, conquistar, ser victorioso; prevalecer sobre adversarios, el mal u oposición espiritual; en voz pasiva, ser derrotado
Vencer, conquistar, ser victorioso; prevalecer sobre adversarios, el mal u oposición espiritual; en voz pasiva, ser derrotado

Sentidos
1. El sentido activo de conquistar, vencer o prevalecer — ya sea en guerra espiritu El sentido activo de conquistar, vencer o prevalecer — ya sea en guerra espiritual, lucha moral o conflicto cósmico. La declaración de Jesús «Yo he vencido al mundo» (Jn 16:33) ancla este uso. Las epístolas juaninas celebran la victoria de los creyentes sobre el maligno (1 Jn 2:13-14; 4:4; 5:4-5). Apocalipsis emplea νικάω como verbo programático: el que vence recibe el árbol de la vida, la corona y el trono (Ap 2-3), y el Cordero ha vencido (Ap 5:5; 17:14). 27×
VIOLENCE_CONFLICT Hostility, Strife Overcome Conquer
AR["أَن-يَغلِبَهُم", "الغالِبُ", "الغالِبِ", "سَيَغلِبُهُم", "غالِبُ", "غَلَبتُم", "غَلَبتُموهُم", "غَلَبَ", "غَلَبَت", "غَلَبْتُ", "يَغلِبُ", "يَغْلِبُهُ"]·ben["জয়-করবে", "জয়-করবেন", "জয়-করার", "জয়-করে", "জয়-করেছি,", "জয়-করেছেন", "জয়কারী", "জয়ী", "জয়ী-হয়,", "জয়ীকে", "তোমরা-জয়-করেছ", "পরাজিত-করে", "যে-জয়-করে", "যে-জয়-করেছে"]·DE["ueberwinden", "νικήσῃ"]·EN["conquers", "have-overcome", "having-overcome", "one-overcoming", "overcame", "overcomes", "overcoming", "to-conquer", "will-conquer", "will-overcome", "you-have-overcome"]·FR["vaincre"]·heb["יְנַצֵּחַ", "יִנְצַח", "לְנַצֵּחַ", "מְנַצֵּחַ", "מְנַצַּחַת", "נִצַּח", "נִצַּחְתִּי", "נִצַּחְתֶּם"]·HI["जय-पाया", "जय-पाया,", "जयवन्त-को,", "जयवन्त-होगा", "जयवन्त-होगा,", "जीत-ले", "जीतता-है", "जीतने", "जीतने-वाला", "जीतने-वाली", "जीतनेवाला", "जीतेगा", "तुमने-जीता"]·ID["akan-mengalahkan", "kamu-telah-mengalahkan", "menang", "menang,", "mengalahkan", "untuk-mengalahkan", "yang-menang"]·IT["vincere"]·jav["badhe-ngalahaken", "badhé-menang", "ingkang-menang", "menang", "ngalahaken", "sampun-menang", "sampun-ngalahaken", "sampun-panjenengan-ungguli"]·KO["너희-가-이겼다", "이겨서", "이기는-자", "이기는-자가", "이기려고", "이기면", "이긴", "이긴다", "이길-것이니"]·PT["os-vencestes,", "que-vence", "que-venceu", "vence", "vencerá", "vencestes", "venceu", "venci", "vencê-los"]·RU["Побеждающего,", "Побеждающему,", "Побеждающий", "Побеждающий,", "победившая", "победил", "победил,", "победили-вы", "победит", "победить", "побеждает", "побеждающий"]·ES["ha-vencido", "habéis-vencido", "lo-venza", "los-habéis-vencido", "que-vence", "que-venció", "vence", "vencerlos", "vencerá", "venciendo", "vencí"]·SW["Ashindaye", "Ashindaye,", "akimshinda", "ameshinda", "anayeushinda", "ashindaye", "ashindaye,", "atawashinda", "kinaushinda", "kuwashinda", "mmemshinda", "mmewashinda", "nilivyoshinda,", "ulioushinda"]·TR["-o", "galip-gelen", "galip-gelene", "ve-", "yendiniz", "yenecek", "yenen", "yener", "yenerse", "yenmek"]·urd["جیت-لے", "جیتنے", "غالب-آئے-گا", "غالب-آنے-والا", "غالب-آنے-والے", "غالب-آیا", "فاتح", "فتح-پاتا-ہے", "فتح-پانے-والا", "فتح-پانے-والی", "فتح-پایا-ہے", "فتح-کرے-گا"]
2. El sentido pasivo de ser vencido, conquistado o derrotado por una fuerza contrar El sentido pasivo de ser vencido, conquistado o derrotado por una fuerza contraria. Romanos 12:21a advierte μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ — «no seas vencido por el mal» — usando la voz pasiva para mostrar al creyente como potencialmente derrotado si responde con represalia en lugar de con el bien. El español «seas vencido» preserva la voz pasiva con claridad. Este sentido aparece como contraparte negativa de la victoria activa.
VIOLENCE_CONFLICT Hostility, Strife Overcome Conquer
AR["تُغْلَبْ"]·ben["জিত-হও"]·DE["ueberwinden"]·EN["be-overcome"]·FR["vaincre"]·heb["תִּנָּצֵח"]·HI["हारो"]·ID["dikalahkan"]·IT["vincere"]·jav["kawon"]·KO["지지"]·PT["sejas-vencido"]·RU["-побеждайся"]·ES["seas-vencido"]·SW["shindwe"]·TR["yenilme"]·urd["مغلوب-ہو"]

Sentidos Relacionados
H4421 1. war, battle, armed conflict (319×)H0341 1. enemy, adversary, foe (284×)H3898a 1. Nifal: to fight, wage war (167×)H2026 1. kill, slay (active) (146×)H2451 1. wisdom, discernment (146×)H5483b 1. horse (the animal) (138×)H0006 1. to perish, be destroyed (105×)H7843 1. Hifil: destroy, annihilate (83×)H2491a 1. slain, fatally pierced (74×)H6862c 1. adversary, enemy, foe (69×)H8045 1. destroy, exterminate (69×)G0615 1. kill, put to death (60×)H6571b 1. horseman, cavalryman (52×)H8077a 1. desolation, waste (abstract state) (52×)G4678 1. of wisdom (51×)G4717 1. crucify, fasten to a cross (46×)H2763a 1. utterly destroy (Hifil active) (44×)G0622 1. perish, be destroyed (intransitive) (41×)H0006 2. to destroy, annihilate (Piel) (38×)H8074 1. be desolate, lie waste (36×)

Referencia BDB / Léxico
νῑκάω, Ionic dialect νικέω NT+4th c.BC+; Aeolic dialect νίκημι Refs 3rd c.BC+; also in imperfect νίκη conjecture in Refs 5th c.BC+: Epic dialect imperfect 1st pers. plural νικάσκομεν Refs 8th c.BC+future -ήσω, later -ήσομαιRefs 4th c.AD+; Doric dialect 2nd pers. singular νικαξῇ variant in Refs 3rd c.BC+perfect νενίκηκα, etc.: (νίκη): __I absolutely, conquer, prevail in battle, in the games, or in