νήφω G3525
Ser sobrio de mente, tener dominio propio y vigilancia espiritual; mantener lucidez mental
Originalmente significaba 'no beber vino' en el griego clásico, pero este verbo experimentó un cambio metafórico decisivo para la época del NT. Cada aparición neotestamentaria lo emplea en sentido figurado para la sobriedad mental y la vigilancia espiritual, no para la abstinencia literal. Pablo lo vincula con la preparación escatológica: 'seamos sobrios, vistiéndonos con la coraza de la fe' (1 Tes 5:8), mientras Pedro lo conecta con la oración eficaz (1 Pe 4:7) y la vigilancia contra el diablo. El español 'sed sobrios' y el alemán 'nüchtern sein' preservan el doble registro de lucidez física y mental.
Sentidos
1. Ser sobrio, vigilar — Mantener dominio propio lúcido y alerta espiritual, especialmente ante el retorno de Cristo o el peligro espiritual. La extensión metafórica desde la abstinencia de vino hasta la vigilancia mental es completa en el NT: Pablo contrasta al creyente sobrio con quienes 'duermen' o están 'ebrios' en la noche escatológica (1 Tes 5:6-8). 6×
AR["اصحوا", "اصْحُ", "صاحينَ", "لِنَصْحُوَ", "نَصْحُوَ"]·ben["সংযত-থাক", "সংযত-হই", "সচেতন-থেকে", "সচেতন-হও"]·DE["nuechtern-sein"]·EN["Be-sober", "be-sober", "being-sober", "let-us-be-sober"]·FR["Νήψατε", "νήφοντες", "νήφωμεν", "νήψατε", "νῆφε"]·heb["הֱיֵה-פִּקֵּחַ", "הִתְפַּכְּחוּ", "הָיוּ-עֵרִים", "נִפְכָּח", "פִכְּחִים"]·HI["सचेत-रह", "सचेत-रहकर", "सचेत-रहो", "सावधान-रहो", "होश-मेइन-रहेइन"]·ID["Sadarlah", "berjaga-jaga", "bersadar", "waspadalah"]·IT["essere-sobrio"]·jav["Sadara;", "kang-waspada,", "kita-waspada,", "kita-waspada;", "sadara", "waspada"]·KO["근신하라", "근신하여", "깨어-있으라", "정신을-차리자"]·PT["sejamos-sóbrios", "sendo-sóbrios,", "vigiai"]·RU["Трезвитесь;", "да-трезвимся", "трезвись", "трезвитесь", "трезвясь,"]·ES["Sed-sobrios", "seamos-sobrios", "sed-sobrios", "siendo-sobrios", "sé-sobrio"]·SW["Kuweni-na-kiasi", "kesha", "kuwa-na-kiasi", "mkiwa-na-kiasi", "tuwe-na-kiasi"]·TR["Ayık-olun", "ayık-ol", "ayık-olalım", "ayık-olarak", "ayık-olun"]·urd["چوکنّے-رہو", "ہوشیار-رہ", "ہوشیار-رہو؛", "ہوشیار-رہیں", "ہوشیار-ہو-کر،"]
Sentidos Relacionados
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)
Referencia BDB / Léxico
νήφω, Doric dialect νάφω (see. infr. II), used by early writers only in present, mostly in participle: later imperfect ἔνηφον Refs 6th c.AD+aorist ἔνηψα NT+5th c.BC+:—to be sober, drink no wine, οὔτε τι γὰρ ν. οὔτε λίην μεθύω Refs 7th c.BC+participle νήφων as adjective, ={νηφάλιος}, Refs 5th c.BC+; τὸ τοὺς μεθύοντας... πλείω ζημίαν ἀποτίνειν τῶν ν. Legal Pittaciap. Refs 5th c.BC+; ν. θεός, i.e.…