μέλλω G3195
be about to / be on the point of; coming / future (adjectival attributive)
2. coming / future (adjectival attributive) — Present participle used adjectivally or substantivally to mean 'coming, future, forthcoming,' modifying a time word, abstract noun, or standing alone as 'things to come.' English consistently renders 'coming' or 'things to come,' Spanish uses venidero/a / cosas venideras ('forthcoming'), Arabic uses الآتي / المستقبل ('the coming / the future'), Korean uses 장차 오는 / 장래 (jangnae, 'future') / 올 것들 ('things that will come'), Swahili uses -jao / -jayo ('coming/next'). Cross-linguistically distinct from the main sense because translations shift from temporal imminence markers to adjectival/attributive future modifiers. 21×
AR["آتِي","آتِيَة","الآتي","الآتياتِ","الآتِيَةَ","الآتِيَةِ","العتيدَةِ","المُسْتَقْبَلِ","الْآتِي","الْغَضَبِ-الْآتِي","الْمُسْتَقْبَلِيَّةِ","لِلعتيدينَ"]·ben["আসছে","আসছে-এমন","আসছে-যা","আসতে-যাচ্ছে","আসন্ন","আসন্ন,","আসন্ন।","আসন্নদের","আসন্নের","ভবিষ্যতে","ভবিষ্যত্","ভবিষ্যৎ","ভবিষ্যৎ,"]·DE["im-Begriff-sein","wird"]·EN["about","about-to","being-about","coming","coming-things","of-coming","things-to-come"]·FR["être-sur-le-point-de"]·heb["בָּאָה","הַבָּא","הַבָּאָה","הָ-עֲתִידָה","הָעֲתִידָה","הָעָתִיד","לֶ-עָתִיד-לָבֹא","עֲתִידָה","עֲתִידוֹת","עָתִיד","עוֹלָם-"]·HI["अअने-वअले","अअने-वअले-मेइन","अअने-वले","अअने-वलोन","आने-वाली","आने-वाले-वर्ष","आने-वालों,","आनेवाला","आनेवाले","आनेवाले-को","आनेवालेके","भविष्य","भविस्य","होने-वाली","होने-वाले"]·ID["akan","akan-datang","akan-datang.","hal-hal yang akan datang","masa-depan","murka","yang-akan","yang-akan-datang","yang-akan-datang,","yang-akan-datang;"]·IT["stare-per"]·jav["badhe-rawuh","badhé-rawuh","bakal-rawuh,","bakal-rawuh.","ingkang-badhe-dhateng;","ingkang-badhé","ingkang-badhé-dhateng","ingkang-badhé-rawuh","ingkang-badhé-rawuh,","ingkang-badhé-rawuh.","kang-badhé","ngajeng"]·KO["나타날","앞으로","오는","오실-자-의","올-것들의","올;","장래,","장래-의","장래-의-것들","장래-의.","장차","장차-오는","장차-오는-것들을","장차-올"]·PT["a-vir","aos-que-estão-para","coisas-futuras","de-coisas-vindouras","do-vindouro","futura","futuro","que-haveria-de-vir","que-vem","vindoura","vindouras","vindouro","vindouro;"]·RU["будущего","будущее","будущей","будущем","будущим","будущую","в-","готовящейся","грядущего","грядущем","грядущем;","грядущих"]·ES["a-los-que-iban-a","cosas-venideras","de-venidero","futuro","que-está-por","que-iba-a-venir","que-va-a-ser","venidera","venideras","venidero"]·SW["ajaye","ghadhabu","ijayo","itakayokuja","mwaka-ujao","ujao","ujao.","utakaokuja","wa-yajayo","yajayo","yajayo,"]·TR["gelecek","gelecek-olan","gelecek-olanda","gelecek-olanı","gelecek-olanın","gelecekler","geleceklerin","gelecekte"]·urd["آئندہ","آئندہ۔","آنے-والوں-کے-لیے","آنے-والی","آنے-والی-باتوں-کے","آنے-والی-چیزوں-کا","آنے-والے","آنے-والے-میں","مستقبل"]
Matt 3:7, Matt 12:32, Luke 3:7, Luke 13:9, Acts 24:25, Rom 5:14, Rom 8:18, Rom 8:38, 1 Cor 3:22, Gal 3:23, Eph 1:21, Col 2:17 (+9 more)
▼ 3 more senses below
Senses
1. be about to / be on the point of — Core sense of imminent futurity: something is about to happen, or someone is on the verge of doing something. Covers all tenses, persons, moods, and participial forms where the basic meaning is 'be about to' or 'be going to.' Arabic consistently uses عَلَى وَشْكِ (on the verge of) or the future particle سَوْفَ / سَيَ, Korean uses 장차 (jangcha, 'in the future') or 하려고 (haryeogo, 'about to do'), Swahili uses -karibu ('near to') or -kusudia ('intend'), Spanish está/estaba a punto de ('is/was about to'), Hindi वाला है / वाला था (waala hai/tha, 'is/was about to'). This is the overwhelmingly dominant sense of mellō in the NT, accounting for roughly 87 of 110 occurrences. 87×
AR["آتٍ","المُزْمِعَ","سَأُدَافِعُ","سَتَكُونُ","سَتُبْحِرُ","سَوْفَ","سَيَذْهَبُ","سَيَكونُ","سَيَكُونُ","سَيُمَدِّدُونَ","لِأَنَّ-سَوْفَ","مُزمِعًا","مُزْمِعٌ","مُزْمِعُونَ"]·ben["আসতে-যাচ্ছে","আসবেন","ফিরতে-যাওয়া","যাইতেছ","যাইতেছিল","যাইতেছে","যাচ্ছে","হতে-চলেছে","হতে-যাওয়া"]·DE["wird"]·EN["Is-about","about","about-to","being-about","is-about","to-be-about"]·FR["être-sur-le-point-de"]·heb["עֲתִיד","עֲתִידָה","עֲתִידוֹת","עָתִיד","עוֹמְדִים","עוֹמֵד"]·HI["अअने-वअलअ","करने-वाला","करने-वाला-था","चाहता-है","वालाहूँ","वालाहै","वाली","वालीहै","वाले","वालेथे","होने-वल-है","होनेवाला-था","होनेवाला-है","होनेवाले"]·ID["Akan","akan","yang-akan"]·IT["stare-per"]·jav["Badhé","badhé"]·KO["장차","장차-올-것이다","하려-하다","하려는","하려는-것처럼"]·PT["Está-para","estando-para","estar-para","está-para","que-está"]·RU["Намерен","будет","будущего","быть","вот-вот","имеющего","имеющий","намеревается","намерен","собиравшегося","собираться","собирающийся","собирающихся","собираясь"]·ES["Está-a-punto","a-punto","a-punto-de","de-cosas-futuras","estando-a-punto","estando-a-punto-de","estando-a-punto-de-","estar-a-punto","estar-a-punto-de","está-a-punto","está-a-punto-de","que-va-a","va-a"]·SW["Anakaribia","a-taka-ye-","akikusudia","alipokuwa-akikusudia","anakaribia","asiwe","atakayekuwa-karibu","atakuwa-karibu","iliyokuwa-karibu","itakuwa","mkikusudia","nikiwa-karibu","utakuja","wakikusudia","wakitaka","yatakayotokea"]·TR["gelecek","niyetinde","olacak","olmak-üzere","Üzeredir","üzere","üzere-olan","üzere-olanlar","üzere-olduğunu"]·urd["آنے-والا","آنے-والا-ہے","جانے-والے","والا","والا-تھا","چاہتا-ہے","چاہتے-ہوئے","چاہنے-والا","چاہنے-والے","ہونے-والا","ہونے-والا-ہے","ہونے-والی","ہونے-والے"]
Matt 2:13, Matt 11:14, Matt 16:27, Matt 17:12, Matt 17:22, Luke 19:11, Luke 21:7, Luke 22:23, Luke 24:21, John 6:6, John 6:71, John 7:35 (+38 more)
3. sense 3 1×
AR["سَأَكونُ"]·ben["আমি-করব"]·DE["im-Begriff-sein"]·EN["I-will-be-ready"]·FR["être-sur-le-point-de"]·heb["אֶתְכַוֵּן"]·HI["मैं-चाहूँगा"]·ID["aku-akan-selalu"]·IT["stare-per"]·jav["badhé-kula"]·KO["할-것이다"]·PT["estarei-pronto"]·RU["буду"]·ES["estaré-dispuesto"]·SW["nitakuwa-tayari"]·TR["niyetliyim"]·urd["میں-چاہوں-گا"]
4. sense 4 1×
AR["تَتَأَخَّرُ"]·ben["তুমি-বিলম্ব-কর"]·DE["wird"]·EN["are-you-delaying"]·FR["être-sur-le-point-de"]·heb["מְהַסֵּס"]·HI["देरी-करते-हो"]·ID["menunggu?"]·IT["stare-per"]·jav["panjenengan-ngèntosi?"]·KO["너는-지체하느냐"]·RU["медлишь"]·ES["esperas"]·SW["unakawia"]·TR["bekliyorsun"]·urd["تُو-دیر-کرتا-ہے"]
BDB / Lexicon Reference
μέλλω, imperfect ἔμελλον and ἤμελλον (see. below), Epic dialect μέλλον Refs 8th c.BC+; Epic dialect, Ionic dialect μέλλεσκον Refs 3rd c.BC+: future μελλήσω NT+4th c.BC+: aorist ἐμέλλησα Refs 5th c.BC+:—passive and middle, see below see.—Only present and imperfect in Refs 8th c.BC+, Lyric poetry, and Trag.: aorist only in Prose (except Refs 6th c.BC+imperfect ἤμελλον with long augment is…