μεγᾰλ-ωσύνη G3172
majestad; grandeza divina, esplendor y poder soberano propios de Dios
Este vocablo, estrechamente relacionado con G3168, subraya la majestad divina: la grandeza, el esplendor y el poder soberano que solo a Dios corresponden. La Carta a los Hebreos lo emplea dos veces para describir la posición exaltada de Cristo. Hebreos 1:3 declara que, tras purificar los pecados, Cristo «se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas», un título que resalta la suprema grandeza de Dios. Hebreos 8:1 afirma igualmente que tenemos un sumo sacerdote «sentado a la diestra del trono de la Majestad en los cielos». Judas 25 atribuye «gloria, majestad, dominio y autoridad» al único Dios, nuestro Salvador, por medio de Jesucristo. El término enfatiza la grandeza incomparable de Dios.
Sentidos
1. Majestad divina — Majestad, específicamente la grandeza y soberanía divinas. Hebreos 1:3 y 8:1 emplean «la Majestad» como título de Dios: Cristo «se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas» tras purificar los pecados (1:3) y está ahora «sentado a la diestra del trono de la Majestad en los cielos» (8:1). Judas 25 atribuye «gloria, majestad, dominio y autoridad» a Dios por medio de Jesucristo. 3×
amh["ግርማ"]·AR["العَظَمَةِ", "عظمة", "عَظَمَةِ"]·ben["মহত্ত্ব", "মহিমান্বিতের"]·ces["velebnost"]·dan["majestæt,"]·DE["Majestaet", "Majestät"]·ell["μεγαλωσύνη,"]·EN["Majesty", "majesty"]·FR["majesté", "majesté,"]·guj["મહાનતા,"]·hat["majeste"]·hau["girma"]·heb["גְּדֻלָּה", "גדולה", "הַגְּדֻלָּה"]·HI["प्रताप", "महामहिम-के", "महिमा"]·hun["fenség"]·ID["Keagungan", "Kemuliaan", "keagungan"]·IT["maestà", "megalōsunēs"]·jav["Kaluhuran", "kagungan"]·JA["威厳"]·KO["위엄과", "위엄의"]·mar["महिमा,"]·mya["ထူးမြတ်ခြင်း"]·nld["majesteit"]·nor["majestet"]·pnb["عظمت"]·pol["majestat"]·PT["Majestade", "majestade"]·ron["măreție,"]·RU["Величия", "величие"]·ES["Majestad", "majestad"]·SW["Ukuu", "ukuu"]·swe["majestät"]·tam["மகத்துவமும்"]·tel["మహాత్మ్యము"]·tgl["kadakilaan"]·TH["ความยิ่งใหญ่"]·TR["Azametin", "Yüceliğin", "ululuk,"]·ukr["велич"]·urd["جلال", "عظمت"]·VI["uy-nghiêm"]·yor["ọlá,"]·yue["威嚴"]·ZH["威严"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
μεγᾰλ-ωσύνη, ἡ, greatness, majesty, LXX