μάρτῠς G3144
Testigo; quien atestigua lo que ha visto o conocido, desarrollando luego el sentido de 'martir'.
Testigo; quien atestigua lo que ha visto o conocido, desarrollando luego el sentido de 'martir'.
Sentidos
1. Persona que da testimonio de la verdad, ya sea en un proceso judicial, como test — Persona que da testimonio de la verdad, ya sea en un proceso judicial, como testigo ocular de eventos, o mediante la proclamacion fiel incluso hasta la muerte. El sentido legal clasico rige los relatos del juicio en los Evangelios (Mt 26:65; Mr 14:63) y la regla deuteronomica de los dos testigos (Mt 18:16; 2 Co 13:1). El sentido apostolico-kerigmatico domina Hechos, donde los Doce son 'testigos de su resurreccion' (Hch 1:8, 22; 2:32; 3:15; 10:39, 41). Hebreos introduce la celebre 'nube de testigos' (12:1) que atestiguan la fe con la forma de sus vidas. Apocalipsis completa la trayectoria: Antipas es 'mi testigo fiel' que fue muerto (Ap 2:13), y los 'dos testigos' profetizan y mueren (Ap 11:3), pasajes que dieron al espanol la palabra 'martir'. 35×
AR["شاهِدَيْنِ", "شهودٌ", "شُهودٌ", "شُهودٍ", "شُهودُ", "شُهُود", "شُهُودًا", "شُهُودٌ", "شُهُودٍ", "شُهُودُ", "لِشُهُودٍ"]·ben["সাক্ষী", "সাক্ষীদের", "সাক্ষীদের,", "সাক্ষীর।", "সাক্ষীরা"]·DE["Zeuge"]·EN["of-witnesses", "witnesses"]·FR["témoin"]·heb["עֵדִים"]·HI["गवअह", "गवअहोन", "गवअहोन,", "गवाह", "गवाहों", "गवाहों,", "गवाहों-का", "गवाहों-की", "गवाहों-को", "यरूशलेम-में"]·ID["saksi", "saksi-saksi", "saksi-saksi,", "saksi-saksi."]·IT["testimone"]·jav["para-seksi", "seksi", "seksi,", "seksi-seksi", "seksi."]·KO["그-의", "버려지셨으니", "에-", "이다", "증인들", "증인들,", "증인들-은", "증인들-을", "증인들-의", "증인들-의.", "증인들-이다", "증인들과", "증인들의", "증인들이", "증인들이다"]·PT["de-testemunhas", "testemunhas"]·RU["в-свидетелях", "свидетелей", "свидетели", "свидетели.", "свидетелями,", "свидетелях"]·ES["de-testigos", "testigos"]·SW["mashahidi", "ya-mashahidi"]·TR["hem-de", "tanık", "tanıkla", "tanıklar", "tanıkları", "tanıkların", "tanıklarısınız", "tanıklarıyız", "tanığın", "vardır", "şahidin", "şahitler", "şahitlere"]·urd["گواہ", "گواہوں", "گواہوں-کا", "گواہوں-کی", "گواہوں-کے", "گواہوں۔"]
Matt 18:16, Matt 26:65, Mark 14:63, Luke 11:48, Luke 24:48, Acts 1:8, Acts 1:22, Acts 2:32, Acts 3:15, Acts 5:32, Acts 6:13, Acts 7:58 (+23 más)
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
μάρτῠς, ὁ, ἡ, Cretan dialect, Epid. μαῖτυς Refs, Cretan dialect also μαίτυρς Refs see ii; genitive μάρτῠρος, accusative -ῠρα Refs 8th c.BC+, formed from μάρτυρ (which see), except accusative μάρτῠν Refs 4th c.BC+; dative plural μάρτῠσι (but μάρτυρσι probably in Refs 6th c.BC+:—witness (not in Refs 8th c.BC+; μάρτυρας παρέχεσθαι produce witnesses, Refs 5th c.BC+; μάρτυρα παράγεσθαι, μάρτυρας…