Buscar / G3144
μάρτῠς G3144
N-AMS  |  35× en 1 sentido
Testigo; quien atestigua lo que ha visto o conocido, desarrollando luego el sentido de 'martir'.
Testigo; quien atestigua lo que ha visto o conocido, desarrollando luego el sentido de 'martir'.

Sentidos
1. Persona que da testimonio de la verdad, ya sea en un proceso judicial, como test Persona que da testimonio de la verdad, ya sea en un proceso judicial, como testigo ocular de eventos, o mediante la proclamacion fiel incluso hasta la muerte. El sentido legal clasico rige los relatos del juicio en los Evangelios (Mt 26:65; Mr 14:63) y la regla deuteronomica de los dos testigos (Mt 18:16; 2 Co 13:1). El sentido apostolico-kerigmatico domina Hechos, donde los Doce son 'testigos de su resurreccion' (Hch 1:8, 22; 2:32; 3:15; 10:39, 41). Hebreos introduce la celebre 'nube de testigos' (12:1) que atestiguan la fe con la forma de sus vidas. Apocalipsis completa la trayectoria: Antipas es 'mi testigo fiel' que fue muerto (Ap 2:13), y los 'dos testigos' profetizan y mueren (Ap 11:3), pasajes que dieron al espanol la palabra 'martir'. 35×
COMMUNICATION Communication Witnesses and Testimony
AR["شاهِدَيْنِ", "شهودٌ", "شُهودٌ", "شُهودٍ", "شُهودُ", "شُهُود", "شُهُودًا", "شُهُودٌ", "شُهُودٍ", "شُهُودُ", "لِشُهُودٍ"]·ben["সাক্ষী", "সাক্ষীদের", "সাক্ষীদের,", "সাক্ষীর।", "সাক্ষীরা"]·DE["Zeuge"]·EN["of-witnesses", "witnesses"]·FR["témoin"]·heb["עֵדִים"]·HI["गवअह", "गवअहोन", "गवअहोन,", "गवाह", "गवाहों", "गवाहों,", "गवाहों-का", "गवाहों-की", "गवाहों-को", "यरूशलेम-में"]·ID["saksi", "saksi-saksi", "saksi-saksi,", "saksi-saksi."]·IT["testimone"]·jav["para-seksi", "seksi", "seksi,", "seksi-seksi", "seksi."]·KO["그-의", "버려지셨으니", "에-", "이다", "증인들", "증인들,", "증인들-은", "증인들-을", "증인들-의", "증인들-의.", "증인들-이다", "증인들과", "증인들의", "증인들이", "증인들이다"]·PT["de-testemunhas", "testemunhas"]·RU["в-свидетелях", "свидетелей", "свидетели", "свидетели.", "свидетелями,", "свидетелях"]·ES["de-testigos", "testigos"]·SW["mashahidi", "ya-mashahidi"]·TR["hem-de", "tanık", "tanıkla", "tanıklar", "tanıkları", "tanıkların", "tanıklarısınız", "tanıklarıyız", "tanığın", "vardır", "şahidin", "şahitler", "şahitlere"]·urd["گواہ", "گواہوں", "گواہوں-کا", "گواہوں-کی", "گواہوں-کے", "گواہوں۔"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
μάρτῠς, , , Cretan dialect, Epid. μαῖτυς Refs, Cretan dialect also μαίτυρς Refs see ii; genitive μάρτῠρος, accusative -ῠρα Refs 8th c.BC+, formed from μάρτυρ (which see), except accusative μάρτῠν Refs 4th c.BC+; dative plural μάρτῠσι (but μάρτυρσι probably in Refs 6th c.BC+:—witness (not in Refs 8th c.BC+; μάρτυρας παρέχεσθαι produce witnesses, Refs 5th c.BC+; μάρτυρα παράγεσθαι, μάρτυρας