λόγος G3056
Palabra, mensaje o discurso; también cuenta/rendición, el Logos divino y razón/causa: la expresión más plena de comunicación racional.
Pocas palabras griegas portan tanta carga teológica como λόγος. En su nivel cotidiano significa simplemente «palabra» o «mensaje», y esto explica la gran mayoría de sus 332 apariciones neotestamentarias: desde las parábolas de Jesús sobre la «palabra» sembrada como semilla (Mt 13:19-23) hasta la «palabra de la cruz» de Pablo (1 Co 1:18). Pero el Prólogo joánico lo eleva a título cristológico: «En el principio era el Λόγος» (Jn 1:1), donde el español se divide entre Palabra y el latinismo Verbo, y algunas tradiciones conservan el préstamo Lógos. Por otra parte, el sentido contable —«ajustar cuentas» (Mt 18:23; 25:19)— preserva la conexión del vocablo con λέγω en su acepción de «contar, calcular», una dimensión casi invisible en el uso moderno.
Sentidos
1. palabra, mensaje, discurso — Comunicación hablada o escrita: «palabra», «mensaje», «discurso», «enseñanza» o «proclamación». Con 309 apariciones es la acepción dominante, que abarca los dichos de Jesús («sea vuestro hablar sí, sí», Mt 5:37), la «palabra del reino» de las parábolas (Mt 13:19) y la predicación apostólica («la palabra de Dios»). Todas las lenguas principales la vierten con un solo término nuclear: palabra (esp.), parole (fr.), Wort (al.). 309×
AR["الكَلامُ", "الكَلِمَةَ", "الْخَبَرَ", "الْكَلَامِ", "كَلَامُكُمْ", "كَلِمَةً", "كَلِمَةٍ", "كَلِمَةَ", "كَلِمَةِ"]·ben["কথা", "কথা,", "বাক্য", "বাক্য।", "বাক্যকে", "বাক্যে", "বাক্যের"]·DE["Wort"]·EN["a-word", "report", "word"]·FR["parole"]·heb["דְּבַר", "דָּבָר", "הַדָּבָר"]·HI["उनसे", "बअत", "बात", "बोल", "वचन", "वचन-के", "वचन-को"]·ID["firman", "firman.", "perkataan", "perkataan,", "sepatah-kata"]·IT["parola"]·jav["cariyos", "pangandika", "pangandika,", "pangandika.", "tembung", "tembung."]·KO["말", "말-을", "말-이", "말씀", "말씀-을", "말씀을"]·PT["palavra", "palavra,", "palavra."]·RU["слова", "слова,", "слове.", "слово"]·ES["palabra"]·SW["habari", "hili", "moja", "na", "neno", "neno,", "neno.", "wala"]·TR["bir-söz", "söz", "sözle", "sözü", "sözü,", "sözü.", "sözünü", "sözünüz"]·urd["بات", "بات-کو", "کلام", "کلام-کو", "کلام-کے"]
Matt 5:37, Matt 12:32, Matt 13:19, Matt 13:20, Matt 13:21, Matt 13:22, Matt 13:22, Matt 13:23, Matt 15:6, Matt 15:12, Matt 15:23, Matt 19:11 (+38 más)
2. cuenta, rendición — Una rendición de cuentas financiera o moral: «cuenta», como en ajustar cuentas o rendir cuenta ante un juez o ante Dios. Once apariciones se agrupan en parábolas de juicio: el rey que «ajustó cuentas» con sus siervos (Mt 18:23; 25:19) y el mayordomo al que se le pide «dar cuenta» (Lc 16:2). El español distingue nítidamente cuenta/cuentas y razón, haciendo visible un sentido que palabra oculta. 11×
AR["أَعُدُّ", "جَوَابًا", "حِسابًا", "حِسابِ", "حِسَابًا", "حِسَابَ", "حِسَابَهُ", "كَلِمَةً"]·ben["কথা", "কথার", "জবাব", "বাক্য", "মূল্য", "হিসাব", "হিসাবে"]·DE["Wort"]·EN["a-word", "account", "an-account"]·FR["parole"]·heb["דִּין", "דִּין-וְחֶשְׁבּוֹן", "דִּן-וּחֶשְׁבּוֹן", "דָּבָר", "חֶשְׁבּוֹן"]·HI["उत्तर", "बअत", "बात-की", "लेख", "लेखा", "हिसाब"]·ID["alasan", "hal", "kata", "laporan", "perhitungan", "perkara", "pertanggungan", "pertanggungjawaban", "rekening", "yang-akan-memberikan"]·IT["parola"]·jav["alesan", "bab", "cathetan", "palapuran", "prekawis", "tanggel-jawab", "tanggung-jawab", "tembung", "étangan"]·KO["계산-을", "계산을", "계정", "말씀을", "말을", "말의", "보고-를", "보고를", "셈을"]·PT["coisa", "conta", "contas", "matéria", "razão"]·RU["отчёт", "слов", "слово", "счёт"]·ES["cuenta", "cuentas", "razón"]·SW["hesabu", "jambo", "kwa-neno"]·TR["hesabina", "hesap", "sözü"]·urd["بات", "بات-میں", "جواب", "حساب", "حساب-میں"]
3. el Logos, Verbo divino — El Logos: la Palabra divina preexistente y encarnada, título cristológico exclusivo de la literatura joánica. Siete apariciones —Jn 1:1 (tres veces), 1:14, 1 Jn 1:1 y Ap 19:13— establecen a Jesús como autoexpresión de Dios desde la eternidad. El español revela la carga teológica al ofrecer tres traducciones distintas: Palabra, Verbo (término teológico latino de la Vulgata) y el préstamo directo Lógos. 7×
AR["كَلِمَةَ", "كَلِمَةُ", "كَلِمَةِ"]·ben["বাক্য", "বাক্যের"]·DE["Wort"]·EN["Logos", "Word"]·FR["parole"]·heb["דְּבַר", "דָּבָר"]·HI["वचन", "वचन,", "वचन।"]·ID["Firman", "Firman,", "Firman."]·IT["parola"]·jav["Pangandika", "Sabda", "Sabda,", "Sabda."]·KO["말씀", "말씀이", "말씀이시다"]·PT["Palavra", "Verbo", "Verbo,", "Verbo."]·RU["Слове", "Слово", "Слово,"]·ES["Lógos", "Palabra", "Verbo"]·SW["Neno"]·TR["Söz", "Sözü"]·urd["کلام", "کلام،", "کلام۔"]
4. razón, causa, asunto — El fundamento, razón o causa de algo, o un asunto en disputa. Cinco apariciones emplean λόγος donde el español diría «razón» o «causa»: la cláusula «excepto por causa de fornicación» (Mt 5:32), Festo buscando un «cargo» que presentar (Hch 25:26) y Pedro exhortando a tener «razón» de la esperanza (1 P 3:15). El español razón y causa captan este vínculo con la argumentación racional. 5×
AR["-", "الْعَقْلِ", "حِسابًا", "دَعْوَى", "سَبَبٍ"]·ben["অভিযোগ", "কারণে", "কারণের", "বাক্য", "যুক্তি"]·DE["Wort"]·EN["matter", "reason"]·FR["parole"]·heb["דְּבַר", "דִבּוּר", "דָּבָר"]·HI["कारण-से", "न्याय", "बात", "बात-के", "वचन"]·ID["alasan", "perkara"]·IT["parola"]·jav["akal", "pitakènan", "prakawis", "prekawis,", "sabab"]·KO["말-로", "말씀을", "문제를", "이유", "이치에"]·PT["por-causa", "queixa,", "razão,"]·RU["дело,", "причине", "причины", "слово,", "справедливости"]·ES["por-causa-de", "queja", "razón"]·SW["sababu", "shauri"]·TR["akıl", "dava", "sebeple", "söz", "sözü"]·urd["بات،", "مقدمہ", "وجہ", "وجہ-سے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
λόγος, ὁ, verbal noun of λέγω (B), with senses corresponding to λέγω (B) II and III (on the various senses of the word see Refs 2nd c.AD+ 111, compareinfr. VI. 1 a: __I computation, reckoning (compare λέγω (B) II). __I.1 account of money handled, σανίδες εἰς ἃς τὸν λ. ἀναγράφομεν Refs 5th c.BC+; συνᾶραι λόγον μετά τινος settle accounts with, NT; δεύτεροι λ. a second audit, Refs 4th c.AD+; ὁ…