κατοικ-έω G2730
Habitar, morar, establecerse; residir en un lugar como habitante permanente
Habitar, morar, establecerse; residir en un lugar como habitante permanente
Sentidos
1. Habitar, morar en un lugar — El sentido principal: habitar o morar en un lugar como residente establecido. Se usa extensamente en Hechos para las poblaciones de ciudades y regiones (Hch 1:19; 2:5; 4:16) y en Apocalipsis para 'los que habitan en la tierra' como frase recurrente (Ap 3:10; 6:10). Mateo 23:21 lo extiende a Dios que habita en el templo. Efesios 3:17 lo aplica a Cristo habitando en los corazones de los creyentes. 36×
AR["الساكِنونَ", "الساكِنينَ", "السَّاكِنِينَ", "ساكِنينَ", "يَسكُنونَ", "يَسكُنُ", "يَسْكُنُ", "ٱلسَّاكِنِينَ"]·ben["বসবাস-করেন", "বসবাসকারীরা", "বাস-করত", "বাস-করে", "বাস-করেন", "বাসকারী", "বাসকারীদের", "বাসকারীরা"]·DE["wohnen", "wohnt"]·EN["dwelling", "dwells", "residing"]·FR["habiter"]·heb["הַיּוֹשְׁבִים", "יוֹשְׁבֵי", "שׁוֹכְנִים", "שׁוֹכֵן", "שׁוֹכֶנֶת"]·HI["निवास-करता", "रहता-है", "रहति-है", "रहने-वाले", "रहने-वालों", "रहनेवाले", "रहनेवालों", "रहनेवालों-ने", "वास-करती-है"]·ID["berdiam", "berdiam.", "penduduk", "tinggal", "tinggal;", "yang-mendiami", "yang-mendiami,", "yang-tinggal", "yang-tinggal-di"]·IT["abitare"]·jav["dedalem", "ingkang-dedalem", "ingkang-dedunung", "kang-dedalem", "lenggah;", "manggon", "manggèn.", "tiyang-tiyang-ingkang-manggen"]·KO["거하는", "거하는-자들-에게", "거하는-자들을", "거하는-자들이", "거하신다", "거하지-아니하시고", "거한다", "거한다.", "사는", "사는-자들이"]·PT["habita", "habitando", "que-habitam", "que-habitavam", "que-habitavam-em"]·RU["живущие", "живущие-в", "живущие-на", "живущим", "живущим-в", "живущими", "живущих", "живущих,", "обитает"]·ES["habita", "habitando", "que-habitaban", "que-habitan"]·SW["anakaa", "inakaa", "unakaa", "wakaao", "waliokuwa-wakikaa", "wanaoishi"]·TR["ikamet-eder", "oturan", "oturanlar", "oturanlara", "oturanları", "oturur"]·urd["بستی-ہے", "بستی-ہے۔", "بسنے-والوں-سے", "بسنے-والوں-کو", "بسنے-والے", "رہتا", "رہنے-والوں", "رہنے-والوں-نے", "رہنے-والوں-کو", "رہنے-والے"]
Matt 12:45, Matt 23:21, Luke 11:26, Luke 13:4, Acts 1:19, Acts 1:20, Acts 2:5, Acts 2:9, Acts 2:14, Acts 4:16, Acts 7:4, Acts 7:48 (+24 más)
2. Establecerse, fijar residencia — Sentido ingresivo o puntual: establecerse, fijar residencia, asentarse en un lugar nuevo. La Sagrada Familia estableciendose en Nazaret (Mt 2:23) y el viaje de Abraham a Canaan (Hch 7:2-4) ilustran el acto de comenzar a habitar. Hechos 17:26 lo usa para Dios determinando donde se establecerian las naciones, conectando la providencia divina con la geografia humana. 8×
AR["أَنْ-يَسكُنَ", "سَاكِنًا", "سَكَنَ", "لِيَسكُنوا", "لِيَسكُنَ", "وَ-سَكَنَ", "يَسْكُنَ"]·ben["বসবাস-করলেন", "বসবাস-করার", "বাস-করতে", "বাস-করলেন", "বাস-করে"]·DE["wohnen", "wohnt"]·EN["having-dwelt", "he-dwelt", "settled", "to-dwell"]·FR["habiter"]·heb["יָשַׁב", "לִשְׁכֹּן", "לָשֶׁבֶת", "שֶׁיִּשְׁכֹּן", "שֶׁיָּשַׁב"]·HI["बस-गया", "बसता", "बसा", "रहकर", "रहन", "रहने"]·ID["berdiam", "dia-tinggal", "mendiami", "tinggal"]·IT["abitare"]·jav["dedalem", "lenggah", "manggon", "supados-manggon"]·KO["거하게-하셨다", "거하기", "거하도록", "거하며", "거하시도록", "거하였다", "사셨다"]·PT["habitar", "habitou", "tendo-habitado"]·RU["вселиться", "живя", "обитать", "поселился", "поселиться"]·ES["habitando", "habitar", "habitó"]·SW["Kristo-akae", "akiishi", "aliishi", "alikaa", "kukaa", "ukae"]·TR["-den", "ikamet-etsin", "mesken-tutmak", "oturmak", "yaşayarak", "yerleşti"]·urd["آباد-ہوا", "آباد-ہونا", "بسنے-کو", "رہتے-ہوئے", "رہنا", "رہنے-لگا", "رہنے-کو"]
3. Hacer habitar, establecer — Un uso causativo o transitivo poco frecuente: hacer habitar, establecer a alguien en un lugar. Santiago 4:5 contiene la unica instancia neotestamentaria, donde Dios 'hizo habitar' al Espiritu en los creyentes. El pasaje es exegeticamente debatido, pero la fuerza causativa de κατοικέω aqui es clara por la gramatica y el contexto. 1×
AR["أسكَنَهُ"]·ben["বাস-করালেন"]·DE["wohnen"]·EN["he-caused-to-dwell"]·FR["habiter"]·heb["הִשְׁכִּין"]·HI["बसाई"]·ID["Dia-tempatkan"]·IT["abitare"]·jav["kang-manggon"]·KO["거하게-하셨다"]·PT["fez-habitar"]·RU["поселил"]·ES["hizo-habitar"]·SW["alikaa"]·TR["yerleştirdi"]·urd["بسایا"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
κατοικ-έω, settle in, colonize, πόλιν Refs 5th c.BC+; τοῖς κατοικεῖν ἐθέλουσι τὰν πόλιν Decrees Byzantine cited in Refs 4th c.BC+: generally, inhabit, τόπους Refs 5th c.BC+, etc.:— passive, to be dwelt in or inhabited, opposed to κατοικίζομαι (to be just founded), Refs 4th c.BC+ __2 absolutely, settle, dwell, ζητοῦσα.. ποῦ κατοικοίης Refs 5th c.BC+; ἐν δόμοις, ἐν ἄστεσι, NT+5th c.BC+; especially…