κατένωπα G2714
Delante de, en la presencia de, ante los ojos de; directamente enfrente o cara a cara
Esta preposición significa «delante de», «en la presencia de» o «ante los ojos de», con la connotación de estar directamente enfrente de alguien. Efesios 1:4 describe a Dios eligiéndonos «para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en amor». Colosenses 1:22 dice que Cristo nos reconcilió «para presentaros santos, sin mancha e irreprensibles delante de él». Judas 24 atribuye a Dios el poder de «presentaros sin mancha ante su presencia gloriosa». Todos los usos neotestamentarios aparecen en contextos doxológicos o teológicos que describen el estar en la presencia directa de Dios.
Sentidos
1. Presencia directa de Dios — El sentido enfatiza el estar en la presencia directa de Dios, ante su rostro, bajo su mirada. Los tres usos conectan esta preposición con la condición de estar santo o sin mancha ante Dios: la meta de la elección (Efesios 1:4), de la reconciliación (Colosenses 1:22) y de la preservación divina (Judas 24). La forma compuesta (κατά + ἐνώπιον) intensifica la idea de proximidad inmediata, de posicionamiento cara a cara. 3×
amh["በፊት"]·AR["أمام", "أمامَهُ", "أَمامَ"]·ben["-সামনে", "সম্মুখে", "সামনে"]·ces["před"]·dan["foran-"]·DE["vor"]·ell["κατενώπιον"]·EN["before"]·FR["devant", "κατενώπιον"]·guj["સામે"]·hat["devan"]·hau["gaban"]·heb["לְפָנָיו", "לִפְנֵי", "לפני"]·HI["सअमने", "सामने"]·hun["elé"]·ID["di hadapan", "di-hadapan"]·IT["davanti-a", "katenōpion"]·jav["ing-ngarsanipun", "wonten-ing-ngarsané", "wonten-ngarsanipun"]·JA["-の前-に"]·KO["-앞에"]·mar["समोर-"]·mya["-၏ရှေ့မှောက်၌"]·nld["voor-het-aangezicht"]·nor["foran"]·pnb["ساہمنے"]·pol["przed"]·PT["diante", "perante"]·ron["înaintea"]·RU["перед", "пред", "пред-"]·ES["delante-de"]·SW["mbele", "mbele-ya"]·swe["inför"]·tam["முன்பாக"]·tel["ఎదుట"]·tgl["sa-harap"]·TH["ต่อหน้า"]·TR["huzurunda", "önünde"]·ukr["перед"]·urd["سامنے"]·VI["trước"]·yor["níwájú"]·yue["喺⋯面前"]·ZH["在面前"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
κατένωπα Refs 2nd c.AD+, κατενῶπα or κατ᾽ ἐνῶπα Refs 3rd c.BC+, over against, right opposite, c.genitive, Refs 8th c.BC+:—alsoκατεν-ενώπιον, τινος LXX+NT+6th c.AD+. Included with: κατεξᾰγιάζω, assay, Refs