Search / G2706
καταφρον-έω G2706
V-APA-NMS  |  9× in 1 sense
To despise, look down upon, treat with contempt — to regard someone or something as unworthy of respect or serious consideration.
Kataphroneo literally means to 'think down upon' (kata + phroneo), and its nine NT occurrences consistently carry the force of active disdain or dismissive contempt. Jesus warns against despising 'one of these little ones' (Matt 18:10) and teaches that no servant can serve two masters without despising one (Matt 6:24; Luke 16:13). Paul asks the Corinthians whether they despise the church of God (1 Cor 11:22) and warns against despising God's kindness (Rom 2:4). The word implies not just passive indifference but a calculated devaluation — treating what deserves honor as if it were worthless. Spanish 'despreciar,' French 'mepriser,' and German 'verachten' all preserve this strong overtone of scorn.

Senses
1. to despise, look down upon To look down upon with contempt, to regard as unworthy of consideration or respect. The compound kata- ('down') + phroneo ('think') creates a vivid image of mental condescension. In Jesus's teaching, it appears in the warning about despising children/the vulnerable (Matt 18:10) and in the impossibility of serving two masters without contempt for one (Matt 6:24; Luke 16:13). Paul uses it for scorning God's patience (Rom 2:4), despising the church community (1 Cor 11:22), and the Galatians' refusal to despise Paul despite his physical condition (Gal 4:14). Multilingual glosses (Spanish 'despreciar,' French 'mepriser,' German 'verachten') consistently convey active scorn rather than mere neglect, confirming the word's force as deliberate, contemptuous dismissal.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Contempt and Scorn
AR["تَحتَقِرونَ", "تَحْتَقِرُوا", "تَستَهينُ", "سَيَحْتَقِرُ", "مُحتَقِرينَ", "مُسْتَهِينًا-بِـ", "يَحتَقِرُ", "يَحْتَقِروهُم", "يَحْتَقِرَنَّ-أَحَدٌ"]·ben["অবজ্ঞা-করবে।", "অবজ্ঞা-করে", "তারা-তুচ্ছ-করুক,", "তুচ্ছ-করবে", "তুচ্ছ-করুক,", "তুচ্ছ-করো", "তুমি-অবজ্ঞা-কর,", "তোমরা-অবমাননা-কর,"]·DE["verachten", "καταφρονήσει", "καταφρονήσητε"]·EN["despising", "do-you-despise", "having-despised", "he-will-despise", "let-despise", "will-despise", "you-despise"]·FR["mépriser"]·heb["בָּזֶה-אַתָּה", "בָּזָה", "הַמְּבַזִּים", "יְבַזֶּה", "יְבַזּוּ", "יִבְזֶה", "מְבַזִּים-אַתֶּם", "תָּבוּזוּ"]·HI["तुचछ-समझो", "तुच्छ-करेगा।", "तुच्छ-जानकर", "तुच्छ-जानने-वाले", "तुच्छ-समझता-है", "तुच्छ-समझते-हो", "तुच्छ-समझेगा", "तुछ-मअने", "तुछ-समझेइन"]·ID["akan-direndahkan", "engkau-meremehkan,", "ia-akan-meremehkan", "kamu-menghina", "mengabaikan,", "menghina.", "meremehkan", "merendahkan"]·IT["disprezzare", "kataphroneitō", "kataphroneitōsan", "kataphronesei", "kataphronesete", "kataphronountas", "kataphronēsas"]·jav["asor", "badhe-nyèpèlèkaken.", "nganggep-boten-wonten", "ngremehi", "ngrèmèhaken,", "nyepelekaken.", "padha-ngrèmèhaken,", "panjenengan-nyepelekaken,", "panjenengan-remehaken,"]·KO["멸시하게-하라,", "멸시하고", "멸시하는-자들을.", "멸시하는도다", "멸시하시고", "멸시하지-게-하라,", "멸시할-것이다", "무시하리라", "업신여기지-말라"]·PT["desprezais,", "desprezando", "desprezará", "desprezas", "despreze", "os-desprezem"]·RU["будет-пренебрегать", "да-не-пренебрегает", "да-пренебрегают", "презирать", "презрите", "пренебрегаете,", "пренебрегаешь", "пренебрегающих", "пренебрегши"]·ES["despreciando", "despreciará", "desprecias", "despreciáis", "despreéis", "habiendo-menospreciado", "menospreciará", "menosprecie", "menosprecien"]·SW["akidharau", "asidharau", "atamdharau", "mdharau", "mnalidharau,", "unadharau", "wadharau", "wakidharau"]·TR["hor-görecek", "hor-görerek", "hor-görmesin", "hor-görmesinler", "kuecuemsueyor-musun,", "küçümsemeyin", "küçümseyecek", "küçümseyenler", "ve-"]·urd["تو-حقیر-سمجھتا-ہے", "حقارت-کرنے-والوں۔", "حقارت-کرے-گا", "حقیر-جانتے-ہو", "حقیر-سمجھو", "حقیر-نہ-جانیں", "حقیر-نہ-جانے", "دوسرے", "ناچیز-جان-کر"]

Related Senses
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

BDB / Lexicon Reference
καταφρον-έω, look down upon, think slightly of, τινος Refs 5th c.BC+ __2 with accusative, regard slightly, despise, Refs 5th c.BC+:—passive, to be despised, ὑπό τινων Refs 5th c.BC+: future - φρονηθήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist -εφρονήθην Refs 5th c.BC+ __3 absolutely, to be disdainful, deal contemptuously, Refs 5th c.BC+; τὸ -φρονοῦν contempt, Refs 1st c.BC+ __4 with infinitive, think