Buscar / G2678
κατα-σείω G2678
V-APA-NMS  |  4× en 1 sentido
Hacer señas con la mano; gesticular para pedir silencio o captar la atención de una audiencia.
Un verbo vívido de gesticulación que describe el acto de agitar o mover la mano para captar la atención del público o pedir silencio. Lucas emplea este verbo cuatro veces en Hechos para retratar a oradores que toman control de la audiencia antes de un discurso importante. Pedro hace señas desde la puerta de la casa de María tras su milagrosa liberación de la prisión (Hch 12:17), Pablo gesticula ante la sinagoga en Antioquía de Pisidia (Hch 13:16), Alejandro intenta hacerse oír ante la turba efesia (Hch 19:33), y Pablo hace señas desde la escalinata de la fortaleza en Jerusalén (Hch 21:40). El español 'hacer señas' refleja con precisión el gesto físico implícito.

Sentidos
1. Hacer señas Agitar o mover la mano para pedir silencio o atención antes de hablar. Las cuatro apariciones neotestamentarias están en Hechos, cada una retratando a un orador ante la multitud: Pedro tras su liberación (Hch 12:17), Pablo en Antioquía de Pisidia (Hch 13:16), Alejandro ante la turba efesia (Hch 19:33) y Pablo en Jerusalén (Hch 21:40).
COMMUNICATION Communication Auto-detected community 11301 with 5 senses
AR["أَشارَ", "أَشَارَ", "مُشِيرًا"]·ben["ইঙ্গিত-করে", "নেড়ে", "হাত-নাড়লেন", "হাত-নেড়ে"]·DE["κατέσεισεν", "κατασείσας"]·EN["having-motioned", "motioned"]·FR["faire-signe"]·heb["הֵנִיף"]·HI["हाथ-हिलाकर", "हिलाकर", "हिलाया"]·ID["memberi-isyarat", "mengayunkan"]·IT["fare-cenno"]·jav["Ngawataken", "ngawat-awat", "ngawataken", "ngawéni"]·KO["손을-흔들며", "손을-흔들었다", "손짓하며"]·PT["acenou", "tendo-acenado"]·RU["дав-знак", "махнув", "подав-знак", "подал-знак"]·ES["haciendo-señas", "haciendo-señas-con", "haciéndoles-señas", "hizo-señas-con"]·SW["akipunga", "akiwaashiria", "alipunga"]·TR["el-salladı", "işaret-eden", "sallayarak"]·urd["اشارہ-کر-کے", "اشارہ-کیا", "ہاتھ-ہلا-کر", "ہلا-کر"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
κατα-σείω, future -σείσω Refs 5th c.BC+: perfect -σέσεικα Refs 3rd c.BC+:—shake down, throw down, Refs 5th c.BC+; τεῖχος, τοῦ τείχους ἐπὶ μέγα, Refs 2nd c.AD+ —passive, fall down, Refs 1st c.AD+; of a lion's mane, Refs 2nd c.AD+: metaphorically, Refs 4th c.BC+ until he laid him on the floor (with drinking), Refs 4th c.BC+ __2 impel, drive headlong, Refs 4th c.BC+ —passive, πρὸς τὸ λέγειν κ. Refs