Buscar / G2673
καταργ-έω G2673
V-PPM/P-GMP  |  27× en 5 sentidos
Dejar sin efecto, abolir, anular, destruir; reducir a nada, liberar de una obligación o cortar una relación.
Dejar sin efecto, abolir, anular, destruir; reducir a nada, liberar de una obligación o cortar una relación.

Sentidos
1. Abolir, poner fin, dejar sin efecto Abolir, poner fin, dejar sin efecto: el sentido paulino dominante con 16 apariciones. Algo que antes tenía fuerza o autoridad queda ahora inoperante u obsoleto. En 1 Corintios 13:8-10 la profecía y el conocimiento serán abolidos cuando venga lo perfecto; en 2 Corintios 3:7-14 la gloria del antiguo pacto está siendo abolida. 16×
EXISTENCE_STATE Be, Become, Exist, Happen Abolish Nullify Destroy
AR["أَبطَلتُ", "أَبطَلَ", "أُبطِلَت", "الزائِلينَ", "الزّائِلُ", "الزّائِلِ", "الَّذي-أَبْطَلَ", "سَتُبطَلُ", "سَيُبطَلُ", "يَزولُ", "يُبطَلَ", "يُبطَلُ", "يُبطِلُ", "يُلغيَ"]·ben["অকার্যকর-করেছেন", "দূর-হচ্ছে।", "নষ্ট-করতে", "নষ্ট-হয়েছে", "নিষ্ক্রিয়-হয়", "বাতিল-হচ্ছেদের।", "বিলুপ্ত-করেছি", "বিলুপ্ত-করেন", "বিলুপ্ত-হবে;", "বিলুপ্ত-হবে।", "বিলুপ্ত-হয়", "বিলোপ-করে", "যা-দূর-হচ্ছিল;", "যা-দূর-হচ্ছে", "যা-দূর-হচ্ছের।"]·DE["zunichtemachen"]·EN["He-abolishes", "I-have-done-away-with", "being-abolished", "has-been-abolished", "having-abolished", "is-abolished", "it-is-abolished", "it-will-be-done-away", "might-be-done-away-with", "they-will-be-done-away", "to-abolish", "will-be-done-away"]·FR["abolir"]·heb["בְּטֵלָה", "בִּטֵּל", "בִּטֵּל-הַ-", "בִּטַּלְתִּי", "בָּטֵל", "בֻּטְּלָה", "הַבָּטֵל", "הָעוֹבְרִים", "יְבַטֵּל", "יִבָּטֵל", "לְבַטֵּל", "מְבֻטָּל", "שֶׁ-יְבֻטַּל", "תִּבָּטֵל", "תִּבָּטַלְנָה"]·HI["जो-समाप्त-हो-रही-थी", "जो-समाप्त-हो-रही-थी-उस", "जो-समाप्त-हो-रही-है", "त्याग-दिया-है", "नअश-किय", "नाश-किया-जाता-है", "निकम्मे-होनेवालों", "निरकरित-करके", "निरस्त-हो", "मित-दिय-गय", "वह-समाप्त-कर-दे", "व्यरथ-करने", "समाप्त-होंगी", "समाप्त-होगा", "समाप्त-होती-है"]·ID["Ia-menghapuskan", "akan-berakhir", "aku-meninggalkan", "berlalu", "dibinasakan", "dihancurkan", "dihapuskan", "itu-akan-berakhir", "membatalkan,", "menghapus", "yang-akan-binasa", "yang-berlalu", "yang-membatalkan"]·IT["abolire", "rendere-inefficace"]·jav["Panjenenganipun-mungkasi", "badhé-kasirnakaken", "badhé-sirna.", "dipun-pungkasi.", "dipun-pungkasi;", "dipun-sirnakaken", "dipunsirnakaken", "ingkang-dipun-pungkasi", "ingkang-dipun-pungkasi.", "kula-nilar", "ngicalaken", "sampun-kabucal", "sampun-mbatalaken,"]·KO["멸해지기-를", "무효로-만들기", "사라져가는", "사라져가는-것의", "사라져가는-것이", "없어진다", "폐하시면", "폐하신", "폐하신,", "폐하였다", "폐해졌노라", "폐해지고", "폐해지는", "폐해지는니라", "폐해지리라"]·PT["aboli", "abolir", "anular", "desvanece", "estão-sendo-anulados", "foi-abolido", "que-estava-desvanecendo", "seja-anulado", "será-abolido.", "serão-abolidas;", "tendo-abolido,", "tendo-destruído", "é-abolida"]·RU["-тело", "истребляется", "преходящего", "преходящее", "преходящую", "упразднено", "упразднив,", "упразднившего", "упразднил-я", "упразднит", "упразднится", "упразднить", "упраздняемых", "упраздняется", "упразднятся"]·ES["aboliendo", "anular", "es-abolida", "es-quitado", "fuese-destruido", "ha-sido-abolido", "haya-abolido", "he-dejado", "que-anuló", "que-se-desvanece", "será-abolido", "serán-abolidas", "siendo-anulados"]·SW["akiibatilisha", "aliyeiharibu", "atakapoondoa", "ataondolewa", "imeondolewa", "kuibatilisha", "kutaondolewa", "niliviacha", "ubatilishwe", "uliokuwa-ukipita;", "unaondolewa.", "unaopita", "unaopita.", "utaondolewa", "wanaobatilishwa.", "yataondolewa"]·TR["Mesih'te", "geçersiz kıldım", "geçersiz kılsın", "geçersiz kılınacak", "geçersiz kılınanın-", "geçersiz kılınır", "geçersiz-kılınsın", "iptal-etmek", "kendinde", "o-", "ortadan-kaldırılmıştır", "yok-eden"]·urd["باطل-کر-کے", "باطل-ہو-جائے-گا", "باطل-ہونے-والے-ہیں", "باطل-ہوں-گی", "بیکار-کرے", "بیکار-کیا-جاتا-ہے", "بے-اثر-کرنے-والے", "بےکار-کرنا", "ختم-ہو-گیا", "ختم-ہوتا-ہے", "ختم-ہوتی-تھی", "ختم-ہونے-والا", "ختم-ہونے-والے-کا", "ناکارہ-ہو", "چھوڑ-دیں"]
2. Anular o invalidar una pretensión legal o promisoria, con 5 apariciones todas en Anular o invalidar una pretensión legal o promisoria, con 5 apariciones todas en Romanos y 1 Corintios. Las preguntas retóricas urgentes de Pablo impulsan este sentido: ¿Anulamos entonces la ley por la fe? (Romanos 3:31); ¿Acaso ha sido anulada la fidelidad de Dios? (Romanos 3:3). Lucas 13:7 extiende el uso a la higuera estéril que inutiliza la tierra.
EXISTENCE_STATE Be, Become, Exist, Happen Abolish Nullify Destroy
AR["أُلغِيَ", "تُعَطِّلُ", "نُبطِلُ", "يُبطِلُ", "يُبْطِلَ"]·ben["আমরা-ব্যর্থ-করি", "নষ্ট-করছে", "বাতিল-করেন,", "ব্যর্থ-করবে?", "ব্যর্থ-হয়েছে"]·DE["zunichtemachen", "καταργεῖ"]·EN["do-we-nullify", "has-been-nullified", "he-might-nullify", "it-renders-useless", "will-nullify"]·FR["abolir"]·heb["בֻטְּלָה", "יְבַטֵּל", "מְבַטְּלִים-אֲנַחְנוּ", "מַשְׁחִיתָה", "תְּבַטֵּל"]·HI["निकम्मे-करे", "निरस्त-करते-हैं", "निरस्त-करेगा", "निरस्त-हुई", "रोके-रखता-है?"]·ID["akan-membatalkan?", "dibatalkan", "kami-batalkan", "membatalkan", "menghalangi"]·IT["katargei", "rendere-inefficace"]·jav["badhé-batal?", "batal", "kasirnakaken,", "kita-batal-aken", "nganggurakeni"]·KO["쓸모없게-하느냐", "폐하느냐", "폐하려고", "폐하리라", "폐해졌으니"]·PT["anulamos", "anulará", "anule", "foi-anulada", "ocupa"]·RU["истощает", "уничтожено", "упразднит", "упразднить", "упраздняем"]·ES["anulamos", "anulará", "anule", "ha-sido-anulada", "inutiliza"]·SW["avibatilishe,", "imevunjwa", "tunabatilisha", "unaidhuru", "utabatilisha"]·TR["boşa-işgal-ediyor", "geçersiz-kılacak", "geçersiz-kılınmıştır", "geçersiz-mi-kılıyoruz"]·urd["باطل-کرے", "باطل-کرے-گی", "باطل-ہو-گیا", "بے-فائدہ-کرتی-ہے", "ہم-باطل-کرتے-ہیں"]
3. Destruir, aniquilar un poder adversario, con 3 apariciones donde la fuerza va má Destruir, aniquilar un poder adversario, con 3 apariciones donde la fuerza va más allá del mero cese hacia un derrocamiento activo y violento. Cristo destruirá al que tiene el poder de la muerte, el diablo (Hebreos 2:14); el inicuo será destruido en la venida de Cristo (2 Tesalonicenses 2:8); incluso el estómago y la comida los destruirá Dios (1 Corintios 6:13).
EXISTENCE_STATE Be, Become, Exist, Happen Abolish Nullify Destroy
AR["سَيُبْطِلُ", "يُبْطِلَ"]·ben["নষ্ট-করবেন", "বিলুপ্ত-করবেন।", "ব্যর্থ-করেন"]·DE["zunichtemachen"]·EN["he-might-destroy", "will-abolish", "will-destroy"]·FR["abolir"]·heb["יְבַטֵּל"]·HI["नशत-करेग", "निकम्मे-करेगा", "निष्क्रिय-करे"]·ID["Ia-membinasakan", "akan-menghancurkan", "akan-menghapuskan."]·IT["abolire", "rendere-inefficace"]·jav["badhé-nyirnaaken.", "bakal-nglebur", "ngremuk"]·KO["무력케-하려-함이니", "폐하시리라", "폐할-것이다"]·PT["aniquilará", "anulará", "destruísse"]·RU["лишить-силы", "упразднит", "упразднит."]·ES["anulará", "destruirá", "destruyera"]·SW["amharibu", "atamharibu", "ataviangamiza."]·TR["bunları", "etkisiz-kılsın", "yok-edecek"]·urd["باطل-کرے-گا", "بے-اثر-کرےگا", "ختم-کرے"]
4. Liberar o soltar de una obligación vinculante, con 2 apariciones ambas en Romano Liberar o soltar de una obligación vinculante, con 2 apariciones ambas en Romanos 7. La mujer casada ha sido liberada de la ley de su marido al morir este (Romanos 7:2); los creyentes fueron liberados de la ley, habiendo muerto a lo que los ataba (Romanos 7:6). La voz pasiva enfatiza la libertad recibida, no la acción propia.
EXISTENCE_STATE Be, Become, Exist, Happen Abolish Nullify Destroy
AR["تَحَرَّرَتْ", "تَحَرَّرْنَا"]·ben["আমরা-নিষ্ক্রিয়-হলাম", "নিষ্ক্রিয়-হয়েছে"]·DE["zunichtemachen"]·EN["she-has-been-released", "we-were-released"]·FR["abolir"]·heb["שֻׁחְרְרָה", "שֻׁחְרַרְנוּ"]·HI["छुट-गई-है", "छुटाये-गए"]·ID["kita-dilepaskan", "terlepas"]·IT["rendere-inefficace"]·jav["dipunbebasaken", "kita-dipunbebasaken"]·KO["자유롭게-되었다"]·PT["está-livre", "fomos-libertados"]·RU["-мужа", "освобождены"]·ES["ha-sido-liberada", "hemos-sido-liberados"]·SW["amewekwa-huru", "tumewekwa-huru"]·TR["serbest-bırakıldık", "serbest-bırakılır"]·urd["وہ-آزاد-ہو-گئی", "ہم-آزاد-ہوئے"]
5. Separar o apartar de una relación Separar o apartar de una relación: una única aparición notable en Gálatas 5:4, donde Pablo advierte: De Cristo os desligasteis, los que por la ley os justificáis. El griego aquí es marcadamente personal y relacional: no se anula una ley o institución, sino que se rompe un vínculo vivo con Cristo.
EXISTENCE_STATE Be, Become, Exist, Happen Abolish Nullify Destroy
AR["تَبَرَّأتُم"]·ben["বিচ্ছিন্ন-হয়েছিলে"]·DE["zunichtemachen"]·EN["you-were-severed"]·FR["abolir"]·heb["נִתְנַתַּקְתֶּם"]·HI["तुम-अलग-हो-गये"]·ID["kamu-terputus"]·IT["abolire"]·jav["Panjenengan-sami-sampun-kapisahaken"]·KO["끊어졌노라"]·PT["fostes-separados"]·RU["упразднены-вы-от"]·ES["fuisteis-abolidos"]·SW["mmetengwa"]·TR["kesildiniz"]·urd["بے-اثر-ہو-گئے"]

Sentidos Relacionados
H1961 1. be, exist, was (Qal copular/existential) (3505×)G1510 1. copulative, linking predication (2095×)G1096 1. become, change state (421×)G1096 2. happen, occur, take place (158×)G1510 2. participial, being (circumstantial/attributive) (157×)H3426 1. there is, there are (existence) (129×)G1510 3. infinitival, to be (128×)H1934 1. to be, exist (65×)H1961 2. become, come to be (Qal inchoative) (55×)G5225 1. to be, to exist (45×)H0194 1. (45×)G1096 3. come, arrive, appear (28×)G1096 4. let it be, may it be done (22×)H0383 1. there is/are, to exist (Aramaic existential particle) (19×)G1096 5. may it never be! (16×)G1510 5. existential, there is/exists (15×)G5225 2. possessions, property, goods (14×)G1096 6. be, exist, find oneself (13×)H7136a 1. happen, occur, befall (12×)H7122 2. to befall, happen to (10×)

Referencia BDB / Léxico
καταργ-έω, leave unemployed or idle, Refs 5th c.BC+; κατηργηκέναι τοὺς καιρούς to have missed the opportunities, Refs 2nd c.BC+ make the ground useless, cumber it, NT __2 cause to be idle, hinder in one's work, LXX+1st c.AD+passive, LXX; to be rendered or lie idle, Refs 3rd c.AD+ __II make of no effect, NT.Rom.3.3,31, +others:—passive, to be abolished, cease, NT to be set free from.., NT; to be parted, Refs.