Search / G2597
καταβαίνω G2597
V-PPA-ANS  |  82× in 3 senses
To go down, come down, descend; physical downward movement of persons, objects, or divine manifestations.
The standard Greek verb for downward movement, compounding kata ('down') with baino ('go'). It describes Jesus descending from mountains (Matt 8:1), the Spirit descending like a dove at baptism (Matt 3:16), rain and floods descending upon a house (Matt 7:25, 27), and angels ascending and descending on the Son of Man (John 1:51). The verb also carries theological weight when applied to divine descent—bread from heaven (John 6:33, 41, 50, 51, 58), the new Jerusalem coming down from God (Rev 21:2). All target languages use dedicated descent verbs: Spanish 'bajó/descendió,' French 'descendre,' German 'hinabsteigen.'
3. sense 3 A singular occurrence at Luke 22:44 describing Jesus' sweat 'falling down' like drops of blood in Gethsemane. English 'falling' and Spanish 'cayendo' shift from the typical 'descend' to 'fall,' reflecting the unusual subject (sweat rather than a person). The downward motion here is of liquid dripping to the ground, extending the verb's spatial semantics from volitional travel to gravitational descent of bodily fluid under extreme duress.
MOVEMENT Linear Movement Descending and Tearing
AR["نازِلَةً"]·ben["নামছে"]·DE["steigt-herab"]·EN["falling"]·FR["descendre"]·heb["יוֹרְדוֹת"]·HI["गिरती-हुईं"]·ID["jatuh"]·IT["scendere"]·jav["ndlewer"]·KO["떨어지는"]·RU["падающие"]·ES["cayendo"]·SW["yakishuka"]·TR["düşen"]·urd["گرتے-ہوئے"]
▼ 2 more senses below

Senses
1. go/come down physically The core and dominant sense (79 occurrences): physical downward movement from a higher to a lower location. Covers persons descending mountains, traveling from elevated cities, going down to water, and divine/heavenly figures descending. Key passages include the Spirit descending at Jesus' baptism (Matt 3:16), rain descending on a house (Matt 7:25), and the bread of life descending from heaven (John 6:33). Spanish 'bajó/descendió,' French 'descendre,' and German 'hinabsteigen/steigt herab' all uniformly express directional downward motion. 79×
MOVEMENT Linear Movement Descending and Tearing
AR["نازِلًا","نازِلَةٌ","نَازِلًا","نَازِلِينَ","نَزَلَ","نَزَلَت"]·ben["তিনি-নেমে-গেলেন","নামছে","নামল","নামলেন","নামিলেন","নেমে-আসছে","নেমে-আসে","নেমে-এসেছে","নেমেছিল","নেমেছেন"]·DE["hinabsteigen","steigt-herab"]·EN["came-down","coming-down","descending","he-came-down","he-descended","he-went-down","went-down"]·FR["descendre"]·heb["יָרְדָה","יָרַד","יוֹרְדִים","יוֹרֵד","יוֹרֶדֶת"]·HI["उतरआया","उतरता-हुआ","उतरती-हुई","उतरते","उतरते-हुए","उतरा","उतरी","वोह-उतर"]·ID["Dia-turun","Ia-turun","ia-turun","turun","turunlah"]·IT["discendere","scendere"]·jav["mandhap","mudhun","piyambakipun-mandhap","sampun-tumurun","tumurun"]·KO["그가-내려갔다","내려갔다","내려오는","내려오는-것-을","내려오는-것을","내려와서","내려왔다","내려왔으니","내렸다"]·PT["descendo","desceu"]·RU["нисходящих","сошла","сошёл","сходящего","сходящий"]·ES["bajó","descendiendo","descendió"]·SW["akashuka","akishuka","alishuka","ameshuka","ika-shuka","ikishuka","ilishuka","wakishuka"]·TR["-ise","indi","inen"]·urd["اترا","اُترا","اُترتا","اُترتا-ہوا","اُترتی-ہوئی","اُترتے-ہوئے","برسی"]
2. sense 2 A figurative-prophetic use (2 occurrences) expressing forced abasement or descent into Hades, both addressed to cities in divine judgment. At Matthew 11:23 and Luke 10:15, Jesus declares 'you will be brought down to Hades' regarding Capernaum. English 'you will be brought down' and Spanish 'descenderás' preserve the passive/future judgment tone. The verb's physical 'going down' merges with the cosmological concept of descent to the underworld, producing a metaphor of catastrophic divine humiliation.
MOVEMENT Linear Movement Descending and Tearing
AR["تَنزِلينَ","سَتَنْحَدِرينَ"]·ben["নামবে"]·DE["steigt-herab"]·EN["you-will-be-brought-down","you-will-go-down"]·FR["descendre"]·heb["תֵּרְדִי","תֵּרֵדִי"]·HI["उतारा-जाएगा","गिरयअ-जअयेग"]·ID["diturunkan"]·IT["scendere"]·jav["badhé-dipun-andhapaken!","dipun-andhap"]·KO["내려가리라"]·PT["descerás"]·RU["низвергнешься"]·ES["descenderás"]·SW["utashushwa","utashushwa!"]·TR["indirileceksin","ineceksin"]·urd["اترے-گا","اُتاری-جائے-گی"]

BDB / Lexicon Reference
καταβαίνω, Doric dialect κᾰβαίνω Refs 7th c.BC+: future -βήσομαιRefs 8th c.BC+perfect -βέβηκ; Boeotian dialect participle καταβεβάων Refs: aorist κατέβην Refs 8th c.BC+; poetry 3rd.pers. plural κατέβαν LXX+8th c.BC+, Laconian dialect κάβασι Refs 5th c.BC+; Epic dialect 1st pers. plural subjunctive καταβήομεν (variant{-βείομεν}) Refs 8th c.BC+; late 3rd.pers. singular optative κατάβοι LXX+1st