Search / G2487
ἴχνος G2487
N-DNP  |  3× in 1 sense
footstep, footprint, track; traces left by walking; metaphorically, the path or example to follow
This noun literally means footprint or track, but develops rich metaphorical use for following someone's example or path. Romans 4:12 speaks of 'those who walk in the footsteps of the faith of our father Abraham'—following his example. In 2 Corinthians 12:18 Paul asks whether he and Titus 'did not walk in the same footsteps'—the same conduct and spirit. First Peter 2:21 says Christ suffered, 'leaving you an example, that you should follow in his footsteps.' Classical usage includes tracks of game, traces, stepping softly, and metaphorically following someone's path. The New Testament use is entirely metaphorical—following the pattern or example left by predecessors in faith.

Senses
1. sense 1 The sense is consistently metaphorical: following someone's path, example, or pattern of life. Romans presents Abraham's faith as tracks to walk in—his trust in God's promise becomes the pattern for all who believe. Paul defends his conduct by appealing to shared 'footsteps' with Titus—identical pattern of ministry and motives. Peter presents Christ's suffering as footprints to follow—the path of unjust suffering borne with trust in God. The Spanish glosses distinguish 'huellas' (tracks/traces) and 'pisadas' (footsteps), while German has 'Fussspuren' (footprints). The image is vivid: predecessors leave visible tracks in the snow of history, and faithful followers place their feet in the same impressions, walking the same path.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الخُطواتِ", "خُطواتِهِ", "خُطُواتِ"]·ben["পদচিহ্নগুলি", "পদচিহ্নসমূহে", "পদচিহ্নে"]·DE["Fussspuren"]·EN["footsteps", "steps"]·FR["Fussspuren", "trace"]·heb["עִקְּבוֹת", "עִקְּבוֹתָיו"]·HI["पदचिह्नों-का", "पदचिह्नों-में"]·ID["jejak", "jejak-jejak"]·IT["ichnesin", "orma"]·jav["jejak", "tapak-suku", "tindakipun"]·KO["발자취들", "발자취들으로", "발자취를"]·PT["passos", "pegadas"]·RU["следам", "следами"]·ES["huellas", "pisadas"]·SW["hatua", "nyayo", "nyayo?"]·TR["adımlarını", "ayak-izlerinde", "izlerini"]·urd["قدموں", "قدموں-کی"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
ἴχνος, εος, τό, track, footstep, Refs 8th c.BC+; of the spoor of game, Refs 5th c.BC+: metaphorically, track, trace, κατ᾽ ἴχνος πλατᾶν ἄφαντον Refs 4th c.BC+; ἐς ταὐτὸν ἐλθὼν.. λόγων . Refs 5th c.BC+: with negative, not a trace, μαζῶν οὐδὲ ἴχνη Refs 2nd c.AD+; . ποδὸς θεῖναι, Latin vestigia ponere, Refs 5th c.BC+; λεπτὸν . ἀρβύλης τίθετε step softly, Refs 5th c.BC+; ἐν ἴχνεσί τινος πόδα νέμειν