Buscar / G2358
θρῐαμβ-εύω G2358
V-PPA-DMS  |  2× en 1 sentido
to lead in triumph, celebrate a victory; to triumph over someone as a defeated captive
This verb draws from the Roman practice of the triumphal procession, where a victorious general would parade through the city with captives and spoils on display. The word carries both the glory of the victor and the public humiliation of the vanquished. Paul uses this vivid imagery twice with contrasting applications. In 2 Corinthians 2:14, God is the one who 'always leads us in triumph in Christ'—but interpreters debate whether Paul sees himself as the triumphant general or the displayed captive, incense spreading the knowledge of Christ. In Colossians 2:15, Christ definitively triumphs over the powers and authorities, parading them as defeated foes. The Spanish 'triunfando' and French 'triompher' capture the victory theme, while the German 'im Triumphzug führen' (lead in a triumphal procession) preserves the Roman ceremonial context.

Sentidos
1. sense 1 Both NT uses evoke the imagery of the Roman triumph, though with different emphases. In 2 Corinthians 2:14, Paul's metaphor is complex—God leads 'us' in triumph in Christ, spreading the fragrance of Christ's knowledge. Whether Paul sees himself as victor or as captive-turned-herald remains debated, but the procession imagery is clear. In Colossians 2:15, the picture is unambiguous: Christ disarmed the rulers and authorities and 'led them in triumphal procession' after his victory on the cross. The multilingual glosses (Spanish 'que triunfa/triunfando,' German 'im Triumphzug führen') emphasize both the act of triumphing and the public display inherent in the Roman ceremony. The domain of Violence/Conflict reflects the conquest and subjugation at the heart of the triumph metaphor.
VIOLENCE_CONFLICT Hostility, Strife Victory Triumph
AR["المُنتَصِرِ", "مُنتَصِرًا"]·ben["জয়-করে", "যিনি-জয়যাত্রায়-নিয়ে-যান"]·DE["im-Triumphzug-fuehren"]·EN["having-triumphed", "leading-in-triumph"]·FR["triompher", "θριαμβεύσας"]·heb["מוֹלִיךְ-בְּנִצָּחוֹן", "נוֹצֵחַ"]·HI["जो-जुलूस-निकालता-है", "विजय-प्रदरशन-करके"]·ID["menang atas", "menuntun-dalam-kemenangan"]·IT["condurre-in-trionfo", "thriambeusas"]·jav["ngirid-unjuk-kamenangan", "sampun-ngarak"]·KO["이기시면서", "이끄시는-분"]·PT["que-nos-conduz-em-triunfo", "triunfando"]·RU["восторжествовав", "торжественно-ведущему"]·ES["que-triunfa", "triunfando"]·SW["akiwashinda", "anayetuongoza-kwa-ushindi"]·TR["zafer alaylı yürüyüşe çıkarana", "zafer-alayi-yapan"]·urd["فتح-مندانہ-لے-گیا", "فتح-کراتا-ہے"]

Sentidos Relacionados
H4421 1. war, battle, armed conflict (319×)H0341 1. enemy, adversary, foe (284×)H3898a 1. Nifal: to fight, wage war (167×)H2026 1. kill, slay (active) (146×)H2451 1. wisdom, discernment (146×)H5483b 1. horse (the animal) (138×)H0006 1. to perish, be destroyed (105×)H7843 1. Hifil: destroy, annihilate (83×)H2491a 1. slain, fatally pierced (74×)H6862c 1. adversary, enemy, foe (69×)H8045 1. destroy, exterminate (69×)G0615 1. kill, put to death (60×)H6571b 1. horseman, cavalryman (52×)H8077a 1. desolation, waste (abstract state) (52×)G4678 1. of wisdom (51×)G4717 1. crucify, fasten to a cross (46×)H2763a 1. utterly destroy (Hifil active) (44×)G0622 1. perish, be destroyed (intransitive) (41×)H0006 2. to destroy, annihilate (Piel) (38×)H8074 1. be desolate, lie waste (36×)

Referencia BDB / Léxico
θρῐαμβ-εύω, perfect τεθριάμβευκα Refs 1st c.AD+: (θρίαμβος):—triumph, Refs 2nd c.BC+; ἀπό τινος triumph over, Refs 1st c.AD+; also θ. ἐπὶ νίκῃ Refs 1st c.AD+ __II lead in triumph, of conquered enemies, τινα NT:—passive, -εύεσθαι ὑπό τινος Refs 1st c.AD+ __II.2 lead in triumph, as a general does his army, metaphorically, ἡμᾶς ἐν Χριστῷ NT __III divulge, noise abroad, Refs 9th c.AD+