Buscar / G2295
θαῦμα G2295
N-ANS  |  2× en 1 sentido
wonder, marvel, astonishment; something that causes amazement or bewilderment
This noun denotes something that provokes wonder, whether in awe or alarm. In classical Greek it could refer to marvels, wondrous objects, even puppet shows—anything extraordinary that arrests attention. In the New Testament's two occurrences, the word takes on more ambiguous or even negative connotations. Paul describes Satan disguising himself 'as an angel of light'—no wonder there (2 Cor 11:14, using the phrase 'no marvel' or 'no wonder'). In Revelation 17:6, John sees the woman and marvels with 'great wonder' (θαῦμα μέγα)—a wonder mixed with horror. The German and French translations both capture 'Wunder/merveille,' but the context determines whether the wonder is delightful or dreadful.

Sentidos
1. sense 1 Both NT uses involve the evocation of astonishment in contexts of spiritual deception or apocalyptic vision. In 2 Corinthians 11:14, Paul's rhetorical question 'is it any wonder?' uses the term to describe the unsurprising nature of Satan's masquerade. In Revelation 17:6, John's wonder (θαῦμα μέγα) at the vision of Babylon the harlot conveys a stunned, almost horrified amazement. The multilingual glosses—Spanish 'asombro/maravilla,' French 'merveille'—retain the dual potential of wonder as both awe and bewilderment. The domain of Communication reflects how wonder functions as a response that can be evoked through signs, visions, or deceptive appearances.
COMMUNICATION Communication Wonders and Portents
AR["تَعَجُّبًا", "عَجَباً"]·ben["আশ্চর্য", "বিস্ময়"]·DE["Wunder"]·EN["with-wonder", "wonder"]·FR["Wunder", "merveille"]·heb["פֶּלֶא", "תִמְהוֹן"]·HI["आश्चर्य"]·ID["keheranan", "mengherankan"]·IT["meraviglia", "thauma"]·jav["aneh", "eram"]·KO["놀라움이다", "놀람을"]·PT["admiração", "é-admiração"]·RU["удивлением", "чудо"]·ES["asombro", "maravilla"]·SW["ajabu;", "mshangao"]·TR["hayret", "şaşırtıcı"]·urd["حیرت", "حیرت-سے"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
θαῦμα, ατος, τό, Ionic dialect θῶμα (compare θαυμάζω): (see. θεάομαι): __I of objects, wonder, marvel, in Epic dialect always in singular, Refs 8th c.BC+; θαῦμ᾽ ἐτέτυκτο πελώριον, of Polyphemus, Refs 8th c.BC+; ἄσπετόν τι θ., of Hercules, Refs 5th c.BC+infinitive, θ. ἰδέσθαι a wonder to behold, Refs 8th c.BC+; θαῦμ᾽ ὅτι.. strange that.., Refs 3rd c.BC+; οὐ θαῦμά [ἐστι] no wonder, Refs 5th c.BC+;