Buscar / G2237
ἡδονή G2237
N-GFP  |  5× en 1 sentido
Placer, deleite sensual; deseo de gratificación que compite con la devoción a Dios
Designa el placer o el goce, especialmente de índole sensual o autocomplaciente. En el griego clásico el término abarcaba un amplio espectro desde el deleite corporal hasta la satisfacción intelectual, pero en el Nuevo Testamento lleva consistentemente una carga negativa: placeres que ahogan la fe, esclavizan la voluntad o alimentan el conflicto. Cada contexto neotestamentario presenta este placer como espiritualmente corrosivo. La penetrante pregunta de Santiago sobre el origen de los conflictos (Stg 4:1) lo localiza precisamente en estos apetitos desordenados que batallan en los miembros.

Sentidos
1. Placer pernicioso Placer sensual o deseo autocomplaciente, presentado en el NT como espiritualmente destructivo. En Lc 8:14 los placeres ahogan la palabra junto con las riquezas y los afanes; Tit 3:3 recuerda una vida pasada esclavizada a diversos placeres; Stg 4:1 identifica los placeres que batallan en los miembros como fuente de contiendas; Stg 4:3 denuncia la oración corrompida por el afán de gastar en placeres; y 2 Pe 2:13 condena a quienes se deleitan en sus engaños.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["لَذَّةً", "لَذّاتٍ", "لَذّاتِ", "لَذّاتِكُم"]·ben["আনন্দ", "আনন্দগুলিতে", "আনন্দের", "সুখে", "সুখের"]·DE["ἡδοναῖς", "ἡδονὴν", "ἡδονῶν"]·EN["pleasure", "pleasures"]·FR["plaisir"]·heb["תַּעֲנוּג", "תַּעֲנוּגוֹת"]·HI["आनन्द", "भोग-विलासों-में", "भोग-विलासों-से", "सुख", "सुखों"]·ID["kenikmatan-kenikmatan", "kesenangan", "kesenangan-kesenangan"]·IT["edonon", "ēdonais", "ēdonēn", "ēdonōn"]·jav["kasenengan", "kesenengan", "senengan"]·KO["쾌락들", "쾌락들-에", "쾌락들-의", "쾌락을"]·PT["a-prazeres", "prazer", "prazeres"]·RU["наслаждений", "наслаждения", "удовольствие", "удовольствиям"]·ES["placer", "placeres"]·SW["anasa", "starehe"]·TR["zevki", "zevklere", "zevklerinizde", "zevklerinizden", "zevklerle"]·urd["خواہشوں", "لذتوں", "لذتوں-کی", "لطف"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
ἡδονή, Doric dialect ἁδονά (or in Trag. chorus ἡδονά Refs 5th c.BC+, , (ἥδομαι) enjoyment, pleasure, first in Refs 5th c.BC+; properly of sensual pleasures, αἱ τοῦ σώματος or περὶ τὸ σῶμα ., Refs 5th c.BC+; αἱ κατὰ τὸ σῶμα . Refs 5th c.BC+; σωματικαὶ . Refs 4th c.BC+; αἱ περὶ πότους καὶ περὶ ἐδωδὰς . Refs 5th c.BC+; but also ἀκοῆς . Refs 5th c.BC+; ἀπὸ τοῦ εἰδέναι . Refs 5th c.BC+; of