ἐπάνω G1883
Encima, sobre, por encima (posicion espacial); tambien 'mas de' en expresiones comparativas de cantidad o grado. ἐπάνω funciona principalmente como ad
Encima, sobre, por encima (posicion espacial); tambien 'mas de' en expresiones comparativas de cantidad o grado. ἐπάνω funciona principalmente como adverbio y preposicion espacial que significa 'encima' o 'sobre', colocando una cosa por encima de otra. Una estrella se detuvo encima de donde estaba el nino (Mt 2:9), una ciudad asentada sobre un monte no puede esconderse (Mt 5:14) y vestiduras se colocan sobre un asno (Mt 21:7). La palabra se extiende al ambito comparativo: el perfume pudo haberse vendido 'por mas de' trescientos denarios (Mc 14:5), y Cristo aparecio a 'mas de' quinientos de una vez (1 Co 15:6).
Sentidos
1. Encima, sobre, por encima de — indicando posicion espacial donde algo esta mas a — Encima, sobre, por encima de — indicando posicion espacial donde algo esta mas alto que otra cosa o descansando sobre ella. La estrella se detuvo encima del lugar donde estaba el nino (Mt 2:9), una ciudad puesta sobre un monte no puede esconderse (Mt 5:14), y la autoridad se ejerce sobre ciudades (Lc 19:17, 19). 17×
AR["الَّذي-فَوقَهُ", "عَلى", "عَلَى", "فَوقَ", "فَوقَهُ", "فَوْقَ", "فَوْقَها", "ما-فَوقَهُ"]·ben["-উপরে", "উপরে"]·DE["oben-auf", "über"]·EN["above", "on", "on-top-of", "over", "over-", "upon"]·FR["au-dessus", "au-dessus-de"]·heb["אֲשֶׁר-עָלָיו", "מֵ-עַל", "מֵעַל", "מֵעָלֶיהָ", "מֵעָלָיו", "עֲלֵיהֶם", "עַל", "עָלֶי-הָ", "עָלָיו", "שֶׁמֵּעָלָיו"]·HI["ऊपर"]·ID["atas", "di atas", "di-atas", "di-atasnya", "yang-di-atasnya"]·IT["sopra"]·jav["ing-inggil", "ing-nginggil", "ing-nginggilipun", "ingkang-wonten-nginggil", "wonten-ing-inggiling", "wonten-ing-nginggil", "wonten-inggil", "wonten-inggiling", "wonten-nginggil", "wonten-sanginggil"]·KO["-위에", "~위에", "위-에", "위로", "위에"]·PT["acima", "em-cima", "sobre", "sobre-"]·RU["выше-", "на", "на-", "над", "над-", "поверх"]·ES["encima", "encima-de", "sobre"]·SW["Ole", "ana-wajibu", "juu", "juu-", "juu-ya", "juu-yake", "karibu-naye", "wao", "yeye"]·TR["üstünde", "üstüne", "üzerinde", "üzerindeki", "üzerine", "üzerlerine"]·urd["اوپر", "اوپر-", "اوپر-والی", "پر-اوپر"]
Matt 2:9, Matt 5:14, Matt 21:7, Matt 23:18, Matt 23:20, Matt 23:22, Matt 27:37, Matt 28:2, Luke 4:39, Luke 10:19, Luke 11:44, Luke 19:17 (+5 más)
2. Mas de, en exceso de — usado comparativamente para indicar una cantidad o grado — Mas de, en exceso de — usado comparativamente para indicar una cantidad o grado que excede una medida indicada. En Mc 14:5 el ungueento pudo haberse vendido 'por mas de' trescientos denarios, y en 1 Co 15:6 el Cristo resucitado aparecio a 'mas de' quinientos hermanos a la vez. Muestra la transicion de lo espacial a lo cuantitativo. 2×
AR["بِأَكْثَرَ-مِنْ", "لِأكثَرَ-مِن"]·ben["উর্ধে", "বেশি"]·DE["oben-auf"]·EN["for-more-than", "to-more-than"]·FR["au-dessus", "au-dessus-de"]·heb["יוֹתֵר-מִ-", "לְ-יוֹתֵר"]·HI["उपर", "से-अधिक"]·ID["lebih-dari"]·IT["sopra"]·jav["langkung-saking"]·KO["-보다-더", "이상"]·PT["acima-de", "por-mais-de"]·RU["более", "больше"]·ES["por-encima-de", "por-más-de"]·SW["zaidi-ya", "zaidi-ya-"]·TR["beş yüzün üstünde", "üzerinde"]·urd["سے-زیادہ"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
ἐπάνω [ᾰ], adverb, (ἄνω) above, on the upper side or part, Refs 5th c.BC+; with Article, ὁ ἐ. πύργος the upper tower, Refs 5th c.BC+ __2 as preposition, with genitive, Refs 5th c.BC+; ἐ. γεγονότες κακίας having risen superior to.., Refs 1st c.AD+ set over, Refs 2nd c.AD+ __3 before, in front of, with genitive, LXX; in the presence of, τινός Refs 4th c.AD+ __II above, in a book, ἐν τοῖς ἐ. εἴρηται…