Search / G1861
ἐπαγγ-έλλω G1861
V-PPM/P-DFP  |  15× in 2 senses
promise (divine or solemn commitment); profess, claim, lay claim to
1. promise (divine or solemn commitment) The primary NT sense of ἐπαγγέλλω (middle voice), meaning to promise, especially of God's solemn, covenantal promises. This is overwhelmingly the dominant usage, covering God's promise to Abraham (Acts 7:5; Heb 6:13; 11:11), the promise of eternal life (Titus 1:2; 1 John 2:25; Jas 1:12; 2:5), the promise of the Holy Spirit (Gal 3:19), the promise of a coming kingdom (Heb 12:26), the chief priests promising money to Judas (Mark 14:11), and false teachers promising freedom (2 Pet 2:19). All inflectional variants -- aorist indicative middle ἐπηγγείλατο (3S and 3P), perfect indicative middle ἐπήγγελται, aorist participle middle ἐπαγγειλάμενος/ἐπαγγειλάμενον, present participle ἐπαγγελλόμενοι -- share this core promise semantics. Multilingual glosses are remarkably uniform: Arabic وَعَدَ (promised), Hebrew הִבְטִיחַ (promised, Hiphil of בטח), Korean 약속했다/약속하셨다 (promised), Spanish prometió/ha prometido (promised), French promettre (to promise), Hindi प्रतिज्ञा की/वायदा किया (made a promise/vow), German verheissen (promised). Even the 2 Pet 2:19 occurrence ('promising them freedom') uses the same promise vocabulary, though the agent is false teachers rather than God. 13×
COMMUNICATION Communication Promise Pledge
AR["قد-وُعِدَ","واعِدينَ","وَاعِد","وَعَدَ","وَعَدَ-بِهِ","وَعَدَنا","وَعَدَهُ","وَعَدُوا"]·ben["তিনি-প্রতিজ্ঞা-করেছিলেন,","তিনি-প্রতিজ্ঞা-করেছেন","প্রতিজ্ঞা-করলেন","প্রতিজ্ঞা-করে","প্রতিজ্ঞা-করেছিলেন","প্রতিজ্ঞা-করেছেন","প্রতিজ্ঞা-দেওয়া-হয়েছে,","প্রতিশ্রুতি-দিলেন","প্রতিশ্রুতি-দেয়"]·DE["verheissen","ἐπηγγείλατο"]·EN["having-promised","he-has-promised","he-promised","it-has-been-promised","promised","promising"]·FR["promettre"]·heb["הִבְטִיחַ","הִבְטִיחוּ","הֻבְטַח","מַבְטִיחִים","מַבְטִיחַ"]·HI["प्रतिज्ञा-करते-हुए,","प्रतिज्ञा-करने-वाला;","प्रतिज्ञा-करने-वाले।","प्रतिज्ञा-की","प्रतिज्ञा-की-है","वअद-किय-गय,","वचन-दिय","वादा-करते-हुए","वायदा-किया"]·ID["Dia-janjikan","Ia-berjanji,","berjanji","dijanjikan","dijanjikan,","menjanjikan","menjanjikan,","menjanjikan.","setelah-berjanji","telah-berjanji;"]·IT["epeggeilanto","promettere"]·jav["dipunjanjekaken,","ingkang-sampun-prajanji","janji","njanjikaken","njanjikaken,","sami-janji","sampun-dijanjèkaken","sampun-dipun-janjekaken,","sampun-janji","sampun-prajanji","sampun-prasetya"]·KO["그-가-약속하셨다","약속되었느니라,","약속하며,","약속하셨다","약속하셨으니","약속하신-이가","약속하신-이를","약속하였다","약속했다"]·PT["foi-feita-a-promessa","prometendo","prometeram","prometeu","que-prometeu","tendo-prometido"]·RU["Обещавшего","Обещавший","Он-обещал","обещавший","обещал","обещано","обещающие","пообещали"]·ES["ha-prometido","ha-sido-prometido","habiendo-prometido","prometiendo","prometieron","prometió","que-prometió"]·SW["aliahidi","aliahidiwa","alichoahidi","alituahidi","aliyeahidi","ameahidi","wakamwahidi","wakiwaahidi"]·TR["söz-verdiler","vaat-eden","vaat-edeni","vaat-edenler","vaat-edildi","vaat-etti","vadetmişti"]·urd["اُس-نے-وعدہ-کیا-تھا","وعدہ-دیتے-ہوئے،","وعدہ-کرنے-والا","وعدہ-کرنے-والے","وعدہ-کرنے-والے-کو","وعدہ-کیا","وعدہ-کیا-گیا-تھا","وعدہ-کیا-ہے"]
▼ 1 more sense below

Senses
2. profess, claim, lay claim to A secondary sense of ἐπαγγέλλω (middle voice, present participle) meaning to profess, make a public claim about oneself, or lay claim to a quality or status. Distinct from the promise sense in that the subject is not committing to a future action but rather asserting a present claim or qualification. Used in the Pastoral Epistles: of those who profess knowledge falsely (1 Tim 6:21, ἐπαγγελλόμενοι -- 'professing' what is falsely called knowledge), and of women who profess godliness (1 Tim 2:10, ἐπαγγελλομέναις -- 'professing' reverence for God, which should be demonstrated through good works). The Arabic glosses shift to ادَّعَوْها/يَدَّعينَ (they claimed/they claim), Korean uses 공언하며/공언하는 (publicly declaring), and Spanish has profesando/que profesan (professing). This contrasts with the promise sense where glosses use وَعَدَ/약속 (promise) vocabulary. The distinction is between a promissory speech act (binding oneself to a future action) and a declarative speech act (asserting a present state or quality).
COMMUNICATION Communication Speaking and Talking
AR["إِذِ-ادَّعَوْها","يَدَّعينَ"]·ben["দাবি-করে,","প্রতিজ্ঞাকারী"]·DE["verheissen"]·EN["professing"]·FR["promettre"]·heb["מַבְטִיחִים","מַבְטִיחוֹת"]·HI["दव-करते-हुए","दव-करने-वअलि"]·ID["mengaku","yang-mengaku"]·IT["promettere"]·jav["ngaku","ngaku,"]·KO["공언하는-자들에게","공언하며,"]·PT["professando","que-professam"]·RU["исповедующим","исповедуя"]·ES["profesando","que-profesan"]·SW["wakidai","wanaodai"]·TR["iddia-eden","iddiasında-olanlar"]·urd["دعوٰی-کرتے-ہوئے","دعوٰی-کرنے-والی"]

BDB / Lexicon Reference
ἐπαγγ-έλλω, aorist passive -ηγγέλθηνRefs—tell, proclaim, announce, Refs 8th c.BC+; especially proclaim by authority, notify publicly, . [τὴν ἐκεχειρίαν] Refs 5th c.BC+:— passive, to be proclaimed, Refs 5th c.BC+; βουλῆς -θείσης a meeting having been summoned, Refs 2nd c.AD+:—middle, cause proclamation to be made, Refs 5th c.BC+ __2 give orders, command, absolutely, Refs: c.accusative et