1. be amazed, be astonished, be astounded — To be struck with amazement or astonishment, always in the passive/middle voice in the NT, describing the overwhelming emotional response of people to Jesus' teaching, deeds, or authority. This is a single lexicographic sense expressed through various inflectional forms (imperfect exeplessonto 3rd plural, aorist exeplagesan, imperfect exeplesseto 3rd singular, present participle ekplessomenos, present infinitive ekplessesthai). The crowds 'were astonished' at Jesus' teaching in the Sermon on the Mount (Matt 7:28), at his parables (Matt 13:54), at his teaching on riches and the kingdom (Matt 19:25, Mark 10:26), in the synagogue at Capernaum (Mark 1:22, Luke 4:32), at his healings (Mark 7:37), at his wisdom as a child (Luke 2:48), at the majesty of God (Luke 9:43), and at his teaching in the temple (Mark 11:18). The proconsul Sergius Paulus 'was amazed' at Paul's teaching (Acts 13:12). All multilingual glosses converge on a single meaning: Arabic buhitu/indahashu 'were stunned'; Hebrew hishtomemu/nishtau 'were astonished'; Hindi chakit 'amazed'; Korean nollada 'be surprised'; French etre frappe d'etonnement; Spanish se asombraban/quedaron atonitos. 13×
AR["اندَهَشوا","انْدَهَشوا","انْدَهَشَا","انْدَهَشُوا","اِنْدَهَشوا","بُهِتوا","بُهِتُوا","تَعَجَّبُوا","دُهِشَ","كَانَ-مُنْدَهِشًا","مُندَهِشًا"]·ben["অবাক-হচ্ছিল","অবাক-হল","আশ্চর্য-হচ্ছিল","আশ্চর্য-হচ্ছিলেন","আশ্চর্য-হয়েছিল","বিস্মিত","বিস্মিত-হচ্ছিল","বিস্মিত-হত","বিস্মিত-হল","বিস্মিত-হলেন"]·DE["staunt","ἐξεπλήσσετο","ἐξεπλήσσοντο"]·EN["being-amazed","they-were-amazed","they-were-astonished","to-be-astonished","was-astonished","were-amazed","were-astonished"]·FR["être-frappé","être-frappé-d'étonnement"]·heb["הִשְׁתַּאֲהוּ","הִשְׁתָּוֹמְמוּ","הִשְׁתּוֹמְמוּ","הִשְׁתּוֹמֵם","נִדְהָם","נִשְׁתָּאוּ"]·HI["अचमभित-हुए","आश्चर्य-किए","आश्चर्य-हुआ","चकित-थीं","चकित-थे","चकित-हुई","चकित-हो-गए","चकित-हो-गये","चकित-हो-जाती-थी","चकित-होकर","चकित-होते-थे"]·ID["Takjublah","mereka-takjub","mereka-tercengang","mereka-terkejut","sangat-takjub","takjub","takjublah","tercengang"]·IT["stupire"]·jav["eram","gumun","kaget,","kaget-sanget","padha-gumun","sami-gumun","sami-gumun,"]·KO["경탄했다","놀라게-하여","놀라고-있었다","놀라며","놀람을-금치-못했다,","놀랐다","심히-놀랐다"]·PT["admiravam-se","ficaram-admirados","ficarem-admirados","ficavam-admiradas","ficavam-atônitos","maravilhando-se"]·RU["Удивлялись","изумились","изумлялись","изумлялся","изумляться","изумляясь","поражались"]·ES["asombrarse","asombrándose","estaban-asombradas","estaban-asombrados","quedaron-atónitos","se-asombraba","se-asombraban","se‒asombraban"]·SW["akishangaa","kwa","sana","ulistaajabishwa","wakashangaa","wakashangaa-sana","wali-shangaa","walishangazwa","walistaajabu"]·TR["hayrete-düşen","şaşkına-dönüyorlardı","şaşırdılar","şaşırıyordu","şaşırıyorlardı","şaşıyorlardı"]·urd["حیران-تھے","حیران-رہ-گئے","حیران-ہو-گئے","حیران-ہوئے","حیران-ہوتی-تھی","حیران-ہوتے-تھے","حیران-ہوتے-ہوئے","حیران-ہونا"]
Matt 7:28, Matt 13:54, Matt 19:25, Matt 22:33, Mark 1:22, Mark 6:2, Mark 7:37, Mark 10:26, Mark 11:18, Luke 2:48, Luke 4:32, Luke 9:43 (+1 more)
Senses
BDB / Lexicon Reference
ἐκπλήσσω, Attic dialect ἐκπλήττω, strike out of, drive away from, expel, ἐκ δ᾽ ἔπληξέ μου τὴν αἰδῶ Refs 4th c.BC+; ὃς (i.e. κεραυνὸς) αὐτὸν ἐξέπληξε τῶν.. κομπασμάτωνRefs 5th c.BC+: absolutely,drive away, ἡ τέρψις τὸ λυπηρὸν ἐκπλήσσει Refs 5th c.BC+ __II drive out of one's senses by a sudden shock, amaze, astound, Refs 8th c.BC+; ὅ μ᾽ ἐκπλήσσει λόγου frightens me in speaking, Refs 5th c.BC+ — in…