ἐκ G1537
De, desde dentro; indica origen, procedencia, causa, materia, extracción partitiva y punto de partida temporal
Una preposición que indica movimiento o procedencia desde el interior de algo, expresando origen, fuente, causa, el material del que algo está hecho, una parte de un todo, o el inicio de un período de tiempo.
1. fuera de/desde dentro — Movimiento desde el interior hacia el exterior; salir de un lugar o espacio cerrado. 886×
AR["الَّتِي-مِنْهَا", "فَ-مِنَ", "لِأَنَّ-مِنْ", "مِن", "مِنَ", "مِنْ"]·ben["-থেকে", "থেকে", "মধ্য-থেকে", "মধ্যে"]·DE["aus"]·EN["from", "from-", "of", "of-", "out-of", "out-of-"]·FR["de-"]·heb["מִ", "מִ-", "מִ-אֲשֶׁר", "מִן-", "מֵ-"]·HI["-मेइन-से", "-से", "में-से", "से"]·ID["dari", "di-antara"]·IT["da"]·jav["saking"]·KO["-에게서", "-에서", "~로부터"]·PT["de", "deles", "destas", "do", "dos"]·RU["ибо-по", "из", "из-", "от", "с"]·ES["*-porque", "de"]·SW["ambaye-kutoka-kwake", "kutoka", "kutoka-", "kutoka-kwa", "kutoka-kwako", "kutokana-na-", "miongoni", "miongoni-mwenu", "wao"]·TR["-dan", "-den"]·urd["-سے", "سے"]
Matt 1:3, Matt 1:5, Matt 1:5, Matt 1:6, Matt 1:16, Matt 1:18, Matt 1:20, Matt 2:6, Matt 3:9, Matt 3:17, Matt 5:37, Matt 6:27 (+38 más)
▼ 2 sentido(s) más abajo
Sentidos
2. de/procedencia u origen — Indica la fuente, el lugar de origen, o la procedencia de donde algo o alguien proviene. 31×
AR["عَن", "عَنِ", "عَنْ"]·ben["-থেকে", "থেকে"]·DE["aus", "aus-"]·EN["at", "at-"]·FR["de-"]·heb["ימִין", "מִ-"]·HI["-पर", "-से", "पर", "से"]·ID["di"]·IT["da"]·jav["ing", "saking", "wonten-ing"]·KO["-에서", "~에", "~에서", "에서"]·PT["da", "à", "à-"]·RU["по", "по-"]·ES["a", "de"]·SW["kulia", "kushoto", "mkono-wa", "mkono-wa-kushoto", "mkono-wa-kuume", "upande-wa"]·TR["-de", "-den"]·urd["-سے", "سے", "پر"]
Matt 20:21, Matt 20:21, Matt 20:23, Matt 20:23, Matt 22:44, Matt 25:33, Matt 25:33, Matt 25:34, Matt 25:41, Matt 26:64, Matt 27:38, Matt 27:38 (+19 más)
3. a causa de/causal — Expresa la razón, motivo o causa de una acción o estado; por motivo de, debido a. 5×
AR["بِ", "بِ-", "عَلى", "مِنَ"]·ben["-দ্বারা", "জন্য", "থেকে"]·DE["aus", "aus-"]·EN["-", "by-", "for", "with-"]·FR["de-"]·heb["בְּ-", "לְ-", "מִ-"]·HI["-पर", "-से", "से"]·ID["dari", "dengan", "untuk"]·IT["da"]·jav["kaping", "mawi", "saking"]·KO["-로", "~에서"]·PT["com", "pela", "por", "por-"]·RU["в-", "во-", "за-", "по", "по-"]·ES["con", "por"]·SW["-mara", "kwa", "kwa-hizo", "kwa-kipimo"]·TR["-dan", "-den"]·urd["سے", "سے-", "پر"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)G1519 2. purpose: for, in order to (561×)
Referencia BDB / Léxico
ἐκ, before a vowel ἐξ, also __A ἐξ τῳ ϝοίκῳ Refs and less frequently ; ἐγ- in Inscrr. before β γ δ λ μ ; Cretan dialect and Boeotian dialect ἐς Refs 6th c.BC+; ἐχ frequently in Attic dialect Inscrr. before χ φ θ (and in early Inscrr. before ς, Refs:—preposition governing GEN. only (except in Refs 4th c.BC+:—radical sense, from out of, frequently also simply, from. __A.I OF PLACE, the most…