3. sense 3 2×
AR["أَنْ-يَدْخُلَ","أَنْ-يَمُرَّ"]·ben["প্রবেশ-করা"]·DE["geht-hinein"]·EN["to-enter","to-pass"]·FR["entrer"]·heb["לָעֲבֹר"]·HI["प्रवेश-करन"]·ID["masuk"]·IT["entrare"]·jav["lumebet"]·KO["들어가는-것","지나가는-것이"]·PT["entrar","passar,"]·RU["войти","пройти,"]·ES["entrar","pasar"]·SW["katika","kuliko"]·TR["geçmesi","girmesi"]·urd["داخل-ہونا"]
▼ 2 more senses below
Senses
1. enter a place physically — To go into or enter a physical location such as a house, city, temple, boat, or other bounded space. 179×
AR["دَخَلَ","دَخَلَتْ"]·ben["তিনি-প্রবেশ-করলেন","প্রবেশ-করল","প্রবেশ-করলেন","প্রবেশ-করেছিলেন"]·DE["eingehen","geht-hinein"]·EN["entered","he-entered","he-went-in","she-entered"]·FR["entrer"]·heb["נִכְנְסָה","נִכְנַס"]·HI["आ-गया","गय","गया","प्रवेश-किया","प्रवेश-की","लालच"]·ID["Dia-masuk","Ia-masuk","ia-masuk","masuk"]·IT["entrare"]·jav["Panjenenganipun-mlebet","lumebet","mlebet","panjenenganipun-mlebet"]·KO["들어가셨다","들어갔다","들어갔으니"]·PT["em-que-entrou","entrou"]·RU["вошла","вошёл"]·ES["entró"]·SW["Iēsoûs","Nōe","akaingia","aliingia","ameingia"]·TR["girdi"]·urd["آیا","اندر-گیا","داخل ہوا","داخل-ہوئی","داخل-ہوا","کفرنحوم"]
Matt 2:21, Matt 12:4, Matt 12:29, Matt 18:8, Matt 18:9, Matt 19:17, Matt 21:12, Matt 23:13, Matt 24:38, Mark 2:26, Mark 3:1, Mark 7:17 (+38 more)
2. enter into a state — To enter figuratively into a condition, experience, or spiritual reality such as rest, joy, the kingdom, or life. 14×
AR["سَيَدخُل","سَيَدْخُلُ","قَد-دَخَلَت","نَدْخُلَ","يَدخُلُ","يَدْخُلونَ","يَدْخُلَها","يَدْخُلُ","يَدْخُلُونَ","يَدْخُلْ"]·ben["প্রবেশ-করবে","প্রবেশ-করি","প্রবেশ-করেছে","সে-ভিতরে-আসবে"]·DE["eingehen","geht-hinein"]·EN["have-entered","shall-enter","they-will-enter","to-enter","we-may-enter","will-come","will-enter","will-go-in"]·FR["entrer"]·heb["הִגִּיעוּ","יִכָּנְסוּ","יִכָּנֵס","יָבֹאוּ","יָבוֹאוּ","נִכְנֹס"]·HI["आएँगे","जाएगा","पहुँच-गई-हैं","प्रवेश-करेंगे","प्रवेश-करेग","प्रवेश-करेगा"]·ID["akan-masuk","ia-akan-masuk","kami-masuk","masuk","mereka-akan-masuk","telah-masuk."]·IT["entrare"]·jav["badhe-mlebet","badhe-mlebet,","badhé-mlebet","lumebet","mlebet","mlebet.","sampun-mlebet."]·KO["들어가게.","들어가리라","들어가지","들어갈-것이다","들어갈-것이며","들어갔다.","들어올-것이다"]·PT["entrará","entrarão","entremos."]·RU["войдут","войдёт","войдёт,","войти","вошли."]·ES["entrará","entrarán","entrarían","entremos","han-entrado"]·SW["ata-ingia","ataingia","ingia","katika","kimefikia","kuingia","tuingie.","wataingia"]·TR["girecek","girecekler","gireceklerine","girecektir","girelim.","girmiştir"]·urd["جائیں-گے","جائے-گا","داخل-ہو-گا","داخل-ہوگا","داخل-ہوں-گے","داخل-ہوں-ہم","پہنچ-گئیں۔"]
Matt 7:21, Matt 19:23, Mark 5:12, Mark 10:15, Mark 10:23, Luke 18:17, John 10:9, Acts 20:29, Heb 3:11, Heb 3:18, Heb 4:3, Heb 4:5 (+2 more)
BDB / Lexicon Reference
εἰσέρχομαι, future -ειεύσομαι: aorist -ήλῠθον, -ῆλθον: in Attic dialect, future is supplied by εἴσειμι, and imperfect by εἰσῄειν:— go in or into, enter, in Refs 8th c.BC+; ἄλσος, δόμους, Refs 5th c.BC+; εἰσῆλθ᾽ ἑκατόμβας invaded the hecatombs, Refs 8th c.BC+: but in Prose mostly with Preps., ἐς οἴκημα Refs 5th c.BC+; ἐς. ἐς τὰς σπονδάς come into the treaty, Refs; εἰς τὸν πόλεμον variant in Refs…