Buscar / G1349
δίκη G1349
N-AFS  |  3× en 1 sentido
justicia, castigo, retribución; el principio personificado del orden moral y sus consecuencias inevitables
Aunque δίκη significaba originalmente 'costumbre' o 'modo de proceder' en el griego clásico, para la época del Nuevo Testamento se había especializado en designar la justicia como retribución o castigo. La palabra aparece cuando la justicia divina se manifiesta en juicio: los isleños ven la víbora en la mano de Pablo como la Justicia personificada que alcanza a un homicida (Hechos 28:4), Pablo habla de quienes 'sufrirán el castigo de destrucción eterna' (2 Tesalonicenses 1:9), y Judas describe a Sodoma padeciendo 'el castigo del fuego eterno' (Judas 7). Se trata de justicia no como equidad, sino como consecuencia ineludible del orden moral.

Sentidos
1. Justicia retributiva divina En las tres apariciones neotestamentarias, δίκη designa la justicia retributiva o el castigo divino. Hechos 28:4 personifica notablemente a la Justicia como deidad perseguidora: los bárbaros interpretan la mordedura de la serpiente como prueba de que la Justicia no lo dejó vivir. En 2 Tesalonicenses 1:9 y Judas 1:7 el término denota el castigo mismo: destrucción eterna, fuego eterno.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Locusts and Swarms
amh["ቅጣት"]·AR["عقاب", "عَدالَةُ", "عِقاباً"]·ben["ন্যায়", "শাস্তি"]·ces["trest"]·dan["straf"]·DE["Strafe", "Δίκη"]·ell["δίκην"]·EN["Justice", "penalty", "punishment"]·FR["Justice", "peine", "δίκην"]·guj["સજા"]·hat["pinisyon"]·hau["hukunci"]·heb["דִּיקֵה", "עֹנֶשׁ", "עונש"]·HI["दण्ड", "दन्द", "न्यायने"]·hun["büntetését"]·ID["Keadilan", "hukuman"]·IT["dikēn", "pena", "punizione"]·jav["Keadilan", "paukuman"]·JA["罰-を"]·KO["정의가", "형벌을"]·mar["दंड"]·mya["အပြစ်ဒဏ်"]·nld["straf"]·nor["straff"]·pnb["سزا"]·pol["karę"]·PT["Justiça", "castigo", "pena"]·ron["pedeapsă"]·RU["Справедливость", "наказание"]·ES["Justicia", "castigo"]·SW["Haki", "adhabu"]·swe["straff"]·tam["தண்டனையை"]·tel["శిక్ష"]·tgl["parusa"]·TH["โทษ"]·TR["ceza", "cezasını"]·ukr["кару"]·urd["انصاف", "سزا"]·VI["hình-phạt"]·yor["ìyà"]·yue["刑罰"]·ZH["刑罚"]

Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

Referencia BDB / Léxico
δίκη [], , custom, usage, αὕτη δ. ἐστὶ βροτῶν this is the way of mortals, Refs 8th c.BC+; γὰρ δ., ὁππότε.. this is always the way, when.., Refs 2nd c.AD+; δίκαν ἐφέπειν τινός to imitate him, Refs 5th c.BC+; δ. ἐπέχειν τινός to be like.., Refs 1st c.AD+; normal course of nature, ἐκ τουτέων θάνατος οὐ γίνεται κατά γε δίκην, οὐδ᾽ ἢν γένηται Refs 5th c.BC+ __2 adverbial in accusative δίκην, in