Buscar / G1343
δῐκαι-οσύνη G1343
N-AFS  |  92× en 1 sentido
Justicia: rectitud moral, fidelidad al pacto y la posicion justa ante Dios que define la vida recta.
Dikaiosyne es una de las palabras teologicamente mas densas del Nuevo Testamento. En Mateo describe la norma superior que Jesus exige a sus seguidores ('si vuestra justicia no supera la de los escribas y fariseos', Mt 5:20) y el objeto del hambre espiritual ('bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia', Mt 5:6). Pablo la transforma en concepto soteriologico central: la justicia de Dios revelada aparte de la ley, recibida por la fe en Cristo (Ro 1:17; 3:21-22; Fil 3:9). Santiago, en cambio, vincula la justicia con obras de misericordia (Stg 2:23; 3:18).

Sentidos
1. justicia integral, sentido pleno La justicia en toda su amplitud biblica: rectitud moral, fidelidad al pacto y, especialmente en Pablo, la accion salvifica por la cual Dios declara justos a los pecadores mediante la fe en Cristo (Ro 3:21-22; Fil 3:9). En el Sermon del Monte describe la vida etica que Dios exige y premia (Mt 5:6, 10, 20). En la teologia paulina se convierte en el concepto articulador de la salvacion.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Righteousness and Justice
AR["البِرِّ", "الْبِرِّ", "بِرًّا", "بِرٍّ", "بِرَّ", "بِرَّكُم", "بِرَّهُ", "بِرُّ", "بِرُّكُمْ", "بِرِّهِ"]·ben["ধার্মিকতা", "ধার্মিকতা।", "ধার্মিকতায়", "ধার্মিকতার", "ধার্মিকতার,", "ধার্মিকতার;"]·DE["Gerechtigkeit"]·EN["of-righteousness", "righteousness"]·FR["justice"]·heb["צְדָקָה", "צִדְקַתְכֶם", "צִדְקָה", "צֶדֶק"]·HI["धार्मिकता", "धार्मिकता-के", "धार्मिकता-को", "धार्मिकताकी"]·ID["Kebenaran", "keadilan,", "kebenaran", "kebenaran."]·IT["giustizia"]·jav["kaadilan", "kabeneran", "kabeneran,", "kabeneran.", "kaleresan", "kaleresan,"]·KO["의", "의-로", "의-를", "의로", "의로움-의", "의로움의", "의에"]·PT["da-justiça", "de-justiça,", "justiça", "justiça,"]·RU["праведности", "праведности,", "праведность"]·ES["de-justicia", "justicia"]·SW["haki", "haki,", "hamkumwamini"]·TR["adaletle", "doğruluk", "doğrulukluk", "doğruluktaki", "doğruluğa", "doğruluğu", "doğruluğun", "doğruluğunu", "doğruluğunun", "doğruluğunuz", "doğruluğunuzu"]·urd["راستبازی", "راستبازی-کو", "راستبازی-کی", "راستبازی-کے"]
1. rectitud moral, integridad etica La dimensión etica de la justicia: conducta recta conforme a la norma de Dios. En el Sermon del Monte designa la vida integra que Dios requiere y recompensa (Mt 5:6, 10, 20; 6:1). Se trata de la rectitud practica del creyente que vive en obediencia a los mandamientos divinos y busca la conformidad moral con su voluntad. 47×
AR["البِرِّ", "الْبِرِّ", "بِرًّا", "بِرٌّ", "بِرٍّ", "بِرَّكُم", "بِرَّهُ", "بِرُّكُمْ", "بِرُّهُ", "لِلْبِرِّ"]·ben["ধার্মিকতা", "ধার্মিকতা,", "ধার্মিকতা।", "ধার্মিকতায়", "ধার্মিকতার", "ধার্মিকতার,", "ধার্মিকতার-প্রতি", "ধার্মিকতার;"]·DE["Gerechtigkeit"]·EN["of-righteousness", "righteousness", "to-righteousness"]·FR["justice"]·heb["לַצְּדָקָה", "צְדָקָה", "צִדְקַתְכֶם", "צִדְקָה", "צֶדֶק"]·HI["धार्मिकता", "धार्मिकता-के", "धार्मिकता-को", "धार्मिकता-से", "धार्मिकताकी"]·ID["keadilan,", "kebenaran", "kebenaran,", "kebenaran.", "kebenaran?"]·IT["giustizia"]·jav["kaadilan", "kaadilan.", "kaadilan?", "kabeneran", "kabeneran,", "kabeneran.", "kaleresan", "kaleresan,"]·KO["의", "의-로", "의-를", "의-의", "의가", "의로움-의", "의로움의", "의에", "의와", "의의"]·PT["da-justiça", "de-justiça", "de-justiça,", "justiça", "justiça,", "tem-justiça"]·RU["-мир", "-праведность", "праведности", "праведности,", "праведность"]·ES["a-justicia", "de-justicia", "justicia"]·SW["haki", "haki,", "hamkumwamini", "kwa-haki", "za-haki"]·TR["doğruluk", "doğrulukluk", "doğruluktaki", "doğruluktan", "doğruluğa", "doğruluğu", "doğruluğun", "doğruluğunu", "doğruluğunuz", "doğruluğunuzu", "sağdan-"]·urd["راستبازی", "راستبازی-سے۔", "راستبازی-کو", "راستبازی-کی", "راستبازی-کے", "راستبازی-کے۔", "راستبازی؟"]
2. justificacion forense, posicion ante Dios El sentido juridico-teologico: la declaracion de Dios por la cual el pecador es tenido por justo mediante la fe en Cristo. Central en la teologia paulina (Ro 3:21-22; Fil 3:9), esta justicia no proviene de las obras de la ley sino que se recibe como don gratuito, constituyendo la base de la reconciliacion del creyente con Dios. 36×
AR["البِرُّ", "البِرِّ", "الْبِرِّ", "بِرًّا", "بِرٍّ", "بِرَّ", "بِرُّ", "بِرِّ", "بِرّاً"]·ben["ধার্মিকতা", "ধার্মিকতা,", "ধার্মিকতা;", "ধার্মিকতা।", "ধার্মিকতার", "ধার্মিকতার,"]·DE["Gerechtigkeit"]·EN["of-righteousness", "righteousness"]·FR["justice"]·heb["צְדָקָה", "צִדְקָה"]·HI["धार्मिकता", "धार्मिकता-की"]·ID["kebenaran", "kebenaran,", "kebenaran.", "kebenaran;"]·IT["giustizia"]·jav["[kabeneran]", "kaadilan", "kaadilan,", "kaadilan.", "kaadilan;", "kabeneran", "kabeneran,"]·KO["[의를]", "의", "의-의", "의를", "의의"]·PT["[justiça]", "de-justiça,", "justiça", "justiça,", "justiça."]·RU["-Бога", "вечную", "же", "получили", "праведности", "праведности,", "праведность"]·ES["de-justicia", "justicia"]·SW["haki", "ya-haki"]·TR["doğruluk", "doğruluklarını", "doğruluğa", "doğruluğun", "doğruluğunun"]·urd["راستبازی", "راستبازی-کی", "راستبازی۔"]
3. fidelidad al pacto, accion salvifica La justicia como atributo activo de Dios: su fidelidad al pacto y su intervencion salvifica en favor de su pueblo. Cuando Pablo habla de 'la justicia de Dios' (Ro 1:17; 3:5), no se refiere solo a un atributo estatico sino a la accion dinamica por la cual Dios cumple sus promesas y vindica a los suyos.
AR["البِرِّ", "العَدْلِ", "بِرٍّ", "بِرَّ", "بِرُّ", "بِرِّ", "بِرِّهِ"]·ben["ধার্মিকতা", "ধার্মিকতায়", "ধার্মিকতার"]·DE["Gerechtigkeit"]·EN["righteousness"]·FR["justice"]·heb["צְדָקָה", "צִדְקַת", "צִדְקָה", "צֶדֶק"]·HI["धरमिक्तअ", "धार्मिकता"]·ID["Kebenaran", "keadilan", "kebenaran"]·IT["giustizia"]·jav["kaadilan", "kabeneran", "kabeneran,"]·KO["의", "의-의", "의로", "의로움", "의로움으로", "의를"]·PT["justiça", "justiça,"]·RU["и-", "праведности", "праведность"]·ES["justicia"]·SW["haki", "haki,"]·TR["adaletle", "doğruluk", "doğruluğun", "doğruluğunda", "doğruluğunu", "doğruluğunun"]·urd["راستبازی", "راستبازی-سے", "راستبازی-کا", "راستبازی-کو"]

Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

Referencia BDB / Léxico
δῐκαι-οσύνη, , righteousness, justice, LXX+6th c.BC+; δ. δικαστική legal justice, Refs 4th c.BC+; opposed to ἐπιείκεια, Refs __2 fulfilment of the Law, LXX+NT __II justice, the business of a judge, Refs 5th c.BC+ __III Δ., personified, Refs __IV Refs 4th c.BC+ name for four, Refs __V δικαιοσύνη· χοῖνιξ, μυστικῶς, Refs 5th c.AD+