Search / G1209
δέχομαι G1209
V-PIM/P-3P  |  56× in 3 senses
To receive, welcome, or accept; extending hospitality to a person or accepting what is offered, taught, or given.
Dechomai is one of the New Testament's richest words for receptivity. Jesus uses it to define the stakes of mission: 'whoever receives you receives me' (Matt 10:40), making the act of welcoming a traveling disciple an encounter with Christ himself. The word stretches from physical hospitality — opening one's home to a guest — through intellectual acceptance of teaching (Luke 8:13, the seed that receives the word) to the simple act of taking a document into one's hands (Luke 16:6). Spanish recibir, French recevoir, and German annehmen all collapse these senses into one verb, but the Greek contexts carefully distinguish whether what is received is a person, a message, or an object.
1. welcome, receive hospitably To welcome or receive a person with hospitality, extending acceptance and care to someone who arrives. This is the characteristic sense in Jesus' mission discourses: 'whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me' (Matt 10:40). It appears in contexts of towns receiving apostles (Luke 9:53), Zacchaeus welcoming Jesus (Luke 19:6), and early churches hosting traveling ministers (3 John 1:10). German nimmt auf ('takes in') and Spanish recibir both capture the warmth of personal welcome. 27×
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Receiving and Taking
AR["اسْتَقْبَلَ","اقبَلوا","اِقْبَلوني","قابِلُ","قابِلُكُم","قَبِلوا","قَبِلَ","قَبِلَني","قَبِلُوا","يَقبَلُ","يَقبَلُكُم","يَقْبَلوهُ","يَقْبَلُ","يَقْبَلُكُمْ","يَقْبَلْ"]·ben["গ্রহণ-কর","গ্রহণ-করল","গ্রহণ-করলেন","গ্রহণ-করে","গ্রহণ-করেছে","গ্রহণ-করো","তোমরা-গ্রহণ-কর"]·DE["annehmen","nimmt-auf"]·EN["one-receiving","receive","received","receives","they-received","welcomed"]·FR["recevoir"]·heb["יְקַבֵּל","מְקַבֵּל","קִבְּלוּ","קַבְּלוּ"]·HI["अपनयेग","और-न","ग्रहण-करनेवाला","ग्रहण-करे","ग्रहण-करेगा","ग्रहण-करो","ग्रहण-किया","सविकअरो","स्वागत-किया"]·ID["menerima","menyambut","mereka-menerima","sambutlah","terimalah"]·IT["accogliere"]·jav["nampani","nampeni","nampi","nampi,","tampanana","tampinana","tampènana"]·KO["받아들였다","받아들이지","받아라","받으라","받으리라","영접하는-자는","영접하라","영접하면","영접하지","영접하지-않았다","영접했다"]·PT["o-receberam","que-recebe","recebei","recebei-me","receber","receberam"]·RU["примет","примите","принимает","принимающий","приняли"]·ES["lo-recibieron","os-reciba","reciba","recibid","recibidlo","recibidme","recibiendo","recibiere","recibieron"]·SW["a-pokea-ye","a-pokea-ye,","ampokee","anampokea","anipokee","atakayempokea","hawakumpokea","kupokea","mpokea","mpokeeni","nipokeni","pokeeni","upokee","wa-pokea","walilipokea","walimpokea","walipokea","wasipowapokea"]·TR["kabul-eden","kabul-ederse","kabul-ederse,","kabul-edin","kabul-etmezse","kabul-etti","kabul-ettiler"]·urd["قبول-کرنے-والا","قبول-کرو","قبول-کرے","قبول-کیا"]
▼ 2 more senses below

Senses
2. receive, accept To receive or accept something offered — a teaching, message, testimony, or spiritual gift. Paul speaks of receiving the word with joy (1 Thess 1:6), and Jesus asks whether people will 'accept' the truth about John the Baptist (Matt 11:14). The object shifts from a person to an idea or proclamation, making this a cognitive and volitional act. French recevoir serves both this and the hospitality sense, but the Greek contexts consistently distinguish accepting a message from welcoming a messenger. 26×
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Receiving and Taking
AR["تَقبَلوا","تَقْبَلوا","قَبِلتُموني","قَبِلتُموهُ","قَبِلْتُمْ","يَقبَلونَ","يَقبَلُ","يَقْبَلوكُمْ","يَقْبَلونَكُمْ","يَقْبَلُ","يَقْبَلُني","يَقْبَلُونَكُمْ","يَقْبَلُونِي"]·ben["গ্রহণ-করতে","গ্রহণ-করলে","গ্রহণ-করা","গ্রহণ-করে","গ্রহণ-করেছিলে","তোমরা-গ্রহণ-করেছিলে"]·DE["annehmen","nimmt-auf"]·EN["receive","receives","they-receive","they-will-receive","to-receive","you-accepted","you-received"]·FR["recevoir"]·heb["יְקַבְּלוּ","לְ-קַבֵּל","מְקַבְּלִים","מְקַבֵּל","קִבַּלְתֶּם"]·HI["अपनअत-है","ग्रहण-करता","ग्रहण-करता-है","ग्रहण-करते-हैं","ग्रहण-करना","ग्रहण-करें","ग्रहण-किया-तुमने","ग्रहन-करन","तुमने-ग्रहण-किया","तुमने-ग्रहन-किय","सविइकअर-किय"]·ID["ia-menyambut","kamu-menerima","kamu-menerimanya","kamu-menyambut","kamu-terima","menerima","mereka-menerima","mereka-menyambut"]·IT["accogliere"]·jav["nampeni","nampi","nampi,","nampi;","panjenengan-nampi","panjenengan-nampèni","panjenengan-sami-nampi","tampi"]·KO["너희가-받아들였다","너희를-영접하면","받는다","받아들였다","받아들이라","받아들인다","받지-말게","영접하는-것이","영접하는-것이고","영접하는-것이니","영접하는-것이다","영접하는-것이요","영접하도록","영접하면","영접한다","영접했느니라","영접했다"]·PT["aceitar","aceitastes","me-recebestes","recebam","recebe","recebem","receber","receberem","recebestes","vos-recebam"]·RU["принимает","принимают","приняли","принять"]·ES["aceptasteis","me-reciban","me-recibisteis","os-reciban","recibe","reciben","recibir","recibisteis"]·SW["anampokea","ananipokea","anapokea","anapokea;","hamkupokea,","hayapokei","kupokea","kupokea,","kuwapokea","mlikubali","mlimpokea","mlinipokea","wanakubali","wanipokee","wasiowapokea","watakapowapokea","wawapokee"]·TR["alırlar","kabul eder","kabul-eder","kabul-eder;","kabul-ederlerse","kabul-etmeyi","kabul-etseler","kabul-etsinler","kabul-ettiniz","sizi","titreme"]·urd["تم-نے-قبول-کیا","قبول-کرتا","قبول-کرتا-ہے","قبول-کرتے-ہیں","قبول-کرنا","قبول-کریں","قبول-کیا"]
3. take into one's hands To take a physical object into one's hands or possession. In Luke 16:6–7, the steward tells debtors to 'take' their bills and rewrite them — a concrete, transactional use. Paul in 2 Corinthians 8:17 describes Titus 'accepting' the commission to collect funds. This is the most material sense of dechomai, stripped of the relational warmth of hospitality or the cognitive dimension of accepting teaching.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Receiving and Taking
AR["خُذْ","قَبِلَ"]·ben["তিনি-গ্রহণ-করেছিলেন,","নাও"]·DE["annehmen","nimmt-auf"]·EN["Take","he-received"]·FR["recevoir"]·heb["קִבֵּל","קַח"]·HI["उसने-स्वीकार-की","ले"]·ID["Ambillah","ia-terima"]·IT["accogliere"]·jav["Tampina","piyambakipun-nampèni"]·KO["받아라","받았다"]·PT["Toma","aceitou"]·RU["Возьми","принял"]·ES["Toma","recibió"]·SW["Pokea","alipokea,"]·TR["Al","kabul etti"]·urd["قبول-کی","لے"]

BDB / Lexicon Reference
δέχομαι, Ionic dialect, Aeolic dialect, Cretan dialect δέκομαι, Refs 7th c.BC+, imperfect ἐδεκόμην Refs 5th c.BC+future δέξομαι, Epic dialect also δεδέξομαι Refs 8th c.BC+; δεχθήσομαι (in passive sense) LXX: aorist ἐδεξάμην Refs 8th c.BC+; also ἐδέχθην (ὑπ-) Refs 5th c.BC+: perfect δέδεγμαι Refs 8th c.BC+; imperative δεδεξο Refs 8th c.BC+; Ionic dialect 3rd.pers. plural ἀπο-δεδέχαται Refs 8th