Buscar / G1073
γέμω G1073
V-PPA-GNP  |  11× en 1 sentido
Estar lleno, colmado de — rebosante o cargado de contenidos fisicos o cualidades morales. El verbo γέμω (gemo) significa estar lleno o rebosante de al
Estar lleno, colmado de — rebosante o cargado de contenidos fisicos o cualidades morales. El verbo γέμω (gemo) significa estar lleno o rebosante de algo, usado para recipientes, lugares o personas cargados de contenidos fisicos o morales. Jesus denuncia a los fariseos cuyas copas estan 'llenas de' avaricia por dentro (Mateo 23:25) y que se asemejan a sepulcros 'llenos de' huesos (Mateo 23:27). Pablo cita el salmo sobre bocas 'llenas de' maldicion (Romanos 3:14). En Apocalipsis, los seres vivientes estan 'llenos de' ojos (Apocalipsis 4:6), las copas 'llenas de' incienso (Apocalipsis 5:8) y las copas 'llenas de' plagas (Apocalipsis 15:7). El espanol 'lleno/llena' y el aleman 'voll' captan el significado de manera consistente.

Sentidos
1. Estar lleno, colmado de Estar lleno, colmado de. Estar lleno, rebosante o cargado de algo fisico o moral. En sentido denunciatorio: copas 'llenas de' avaricia (Mateo 23:25; Lucas 11:39), sepulcros 'llenos de' huesos (Mateo 23:27), bocas 'llenas de' maldicion (Romanos 3:14). En sentido apocaliptico: criaturas 'llenas de' ojos (Apocalipsis 4:6, 8), copas 'llenas de' oraciones como incienso (Apocalipsis 5:8) e ira divina (Apocalipsis 15:7; 17:3-4). El espanol 'lleno' y el suajili 'imejaa' confirman una traduccion uniforme. 11×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["المَمْلوءَةُ", "مَليءَتانِ", "مَليئَةٌ", "مَملوءٌ", "مَملوءٍ", "مَملوءَةٌ", "مَملوءَةٍ", "مَمْلوءٌ", "مَمْلوءَةٌ"]·ben["পরিপূর্ণ;", "পূর্ণ", "সেগুলি-পূর্ণ"]·DE["voll", "γέμει", "γέμουσιν"]·EN["are-full", "being-full", "full", "is-full", "is-full-of", "they-are-full"]·FR["être-plein"]·heb["הַ-מְלֵאוֹת", "מְלֵאִים", "מְלֵאוֹת", "מָלֵא", "מָלֵאָה"]·HI["भरा-हुआ", "भरा-है", "भरी-हैं", "भरे-हुए", "भरे-हुए-हैं", "भरे-हैं"]·ID["dipenuhi", "penuh", "penuh;"]·IT["essere-pieno", "gemei", "gemousin", "pieno"]·jav["kebak", "kebak;"]·KO["가득-차-있다", "가득-찬", "가득하니라", "가득하다", "가득한"]·PT["cheia-de", "cheias", "cheio", "cheios", "está-cheia", "estão-cheios"]·RU["наполненном", "наполненную", "наполненных", "полно", "полны", "полные", "полных"]·ES["está-llena", "está-lleno", "están-llenos", "llena", "llena-de", "llenas", "llenos"]·SW["imejaa", "kimejaa", "kwa", "mifupa", "umejaa", "vimejaa", "zilizojaa"]·TR["dolu", "doludur", "doludurlar", "gözlerle"]·urd["بھرا", "بھرا-ہے", "بھرا-ہے-سے", "بھری-ہیں", "بھرے-ہوئے", "بھرے-ہوئے-ہیں", "بھرے-ہیں"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
γέμω, used only in present and imperfect, to be full, properly of a ship, Refs 5th c.BC+ __b ={κύειν}, Refs 5th c.AD+ __2 with genitive of things, to be full of, πλοῖα γέμοντα χρημάτων Refs 5th c.BC+; of animals, to be laden. ὄνοι γέμοντες οἴνου καὶ βρωμάτων Refs 5th c.BC+ W.: with dative, to be filled with, ἰτρίοισι, πέμμασι, NT+5th c.BC+