βδέλυγ-μα G0946
Abominación, cosa detestable; algo absolutamente repugnante para Dios, especialmente objetos idolátricos o corrupción moral.
Designa algo tan repugnante en lo moral o ritual que provoca el rechazo divino: una «abominación» en el sentido más pleno. La Septuaginta lo emplea para ídolos paganos y prácticas cúlticas prohibidas (de ahí la célebre expresión «abominación desoladora»), y el Nuevo Testamento hereda esta carga de significado. Jesús cita la profecía de Daniel sobre la «abominación desoladora» en el lugar santo (Mt 24:15; Mr 13:14), señalando un sacrilegio tan ofensivo que desencadena la huida escatológica. Lucas 16:15 amplía el sentido para incluir lo que los hombres estiman pero Dios detesta. En Apocalipsis 17:4–5, Babilonia la grande sostiene una copa «llena de abominaciones» y lleva en la frente el título «madre de las abominaciones».
Sentidos
1. Abominación, cosa detestable — Algo absolutamente detestable a los ojos de Dios, en especial objetos idolátricos, profanaciones sacrílegas o profunda corrupción moral. El término porta una fuerte carga cúltica heredada de la Septuaginta, donde traduce el hebreo toevah y shiqquts. Jesús lo aplica escatológicamente en la «abominación desoladora» presente en el lugar santo (Mt 24:15; Mr 13:14), en eco de la profecía de Daniel. Lucas 16:15 extiende su alcance a todo lo que los hombres exaltan pero Dios aborrece. 6×
AR["بِرَجاساتٍ", "رَجاساتِ", "رِجسَةَ", "رِجْسًا", "رِجْسٌ", "رِجْسَةَ"]·ben["ঘৃণা", "ঘৃণা-বস্তু", "ঘৃণার", "ঘৃণ্য", "ঘৃণ্যতা"]·DE["Greuel", "βδέλυγμα"]·EN["ABOMINATIONS", "abomination", "of-abominations"]·FR["abomination"]·heb["הַתּוֹעֵבוֹת", "שִׁקּוּץ", "תּוֹעֵבָה", "תוֹעֵבוֹת"]·HI["घृणा", "घृणाओं", "घृणाओं-की", "घृणित"]·ID["KEKEJIAN-KEKEJIAN", "kekejian"]·IT["bdelugma", "bdelugmatōn"]·jav["NISTHA", "kangge-kagunemanipun", "kanisthan", "nistha"]·KO["가증스러운-것을", "가증한-것과", "가증한-것들-의", "가증한-것들과", "가증한-것이다", "황폐의-가증한-것을"]·PT["ABOMINAÇÕES", "abominação", "de-abominações"]·RU["МЕРЗОСТЕЙ", "мерзость", "мерзостями"]·ES["ABOMINACIONES", "abominación", "de-abominaciones"]·SW["MACHUKIZO", "chukizo", "la-", "machukizo"]·TR["iğrenç", "iğrençlik", "iğrençliklerle", "iğrençliği", "iğrençliğini", "İĞRENÇLİKLERİN"]·urd["مکروہ", "مکروہ-چیز", "مکروہاتوں-سے", "مکروہاتوں-کی", "نفرت-انگیز", "گھناؤنی"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
βδέλυγ-μα, ατος, τό, abomination, τοῖς Αἰγ. πᾶς ποιμήν β. LXX; β. τῶν ἐρημώσεων, ἐρημώσεως, of an idol,LXX+NT