Buscar / G0870
G0870 G0870
Adv  |  4× en 1 sentido
sin temor, intrépidamente, con audacia; actuando con valentía o, negativamente, con impudencia temeraria
El adverbio ἀφόβως («sin temor») aparece tanto en sentido positivo como negativo en sus cuatro ocurrencias neotestamentarias. La profecía de Zacarías celebra servir a Dios «sin temor» todos los días de la vida (Lucas 1:74), una bendita libertad del terror. Pablo espera que Timoteo ministre en Corinto «sin temor» (1 Corintios 16:10), y los creyentes filipenses anuncian la palabra «intrépidamente» gracias al encarcelamiento de Pablo (Filipenses 1:14). Judas 1:12, sin embargo, oscurece el sentido: los falsos maestros participan «sin temor» en los ágapes, y su desvergüenza es señal de corrupción espiritual más que de santa audacia.

Sentidos
1. Sin temor, con valentía Con intrépida confianza: servir o hablar sin estar paralizado por el miedo. El himno de Zacarías contempla adoración «sin temor» (Lucas 1:74); Pablo desea que Timoteo trabaje «sin temor» (1 Corintios 16:10); y los filipenses proclaman el evangelio «intrépidamente» (Filipenses 1:14). Transmite santa audacia fundada en la confianza en Dios.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
amh["ያለ-ፍርሃት"]·AR["بلا-خوف", "بِلا-خَوْفٍ", "بِلَا-خَوْفٍ"]·ben["নির্ভয়ে"]·ces["beze-strachu"]·dan["uden-frygt,"]·DE["furchtlos", "ἀφόβως"]·ell["αφόβως,"]·EN["fearlessly", "without-fear"]·FR["sans-crainte", "sans-crainte,"]·guj["નિર્ભયપણે,"]·hat["san-laperèz"]·hau["ba-tare-da-tsoro"]·heb["בְּלִי-פַחַד", "בְּלֹא-פַחַד", "לְ-לֹא־פַחַד", "ללא-פחד"]·HI["निडर-होकर", "निदर", "निर्भय"]·hun["félelem-nélkül"]·ID["tanpa takut", "tanpa-takut"]·IT["aphobos", "aphobōs", "senza-paura", "senza-timore"]·jav["mboten-ajrih", "tanpa-ajrih", "tanpa-ajrih,"]·JA["恐れなく"]·KO["두려움-없이"]·mar["निर्भयपणे,"]·mya["ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိဘဲ"]·nld["zonder-vrees"]·nor["uten-frykt"]·pnb["بے-ڈر"]·pol["bez-bojaźni"]·PT["sem-medo", "sem-temor"]·ron["fără-frică,"]·RU["без-страха", "безбоязненно", "бесстрашно"]·ES["sin-temor"]·SW["bila-hofu"]·swe["utan-fruktan"]·tam["அச்சமின்றி"]·tel["భయములేకుండా"]·tgl["walang-takot"]·TH["โดยไม่เกรงกลัว"]·TR["korkusuzca", "korkusuzca,"]·ukr["безстрашно"]·urd["بے-خوف", "بےخوف"]·VI["không-sợ-hãi"]·yor["láìbẹ̀rù,"]·yue["無懼"]·ZH["无惧地"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
Included with: ἄφοβος, ον, without fear, and so: __1 fearless, intrepid, Refs 5th c.BC+; πρὸς ἐρημίαν, περὶ τοῦ μέλλοντος, Refs 1st c.AD+: with genitive, having no fear of, τῶν ἀρχόντωνRefs 1st c.AD+; τὸ ἄφοβον, ={ἀφοβία}, Refs 5th c.BC+. adverb -βωςRefs 5th c.BC+ __2 causing no fear, free from fear, Refs 5th c.BC+ __3 . θῆρες, in Refs 5th c.BC+, is an oxymoron, beasts which fear not men or which no one fears, tame beasts, cattle.