Search / G0819
ἀτῑμ-ία G0819
N-DFS  |  7× in 1 sense
dishonor, shame, disgrace
1. dishonor, shame, disgrace The state or condition of being held in low esteem, treated with contempt, or subjected to disgrace; encompasses both the objective condition of being dishonored and the subjective experience of shame. All occurrences across accusative, nominative, dative, and genitive singular forms express the same core meaning. Multilingual evidence: spa 'deshonra / de deshonra,' hin 'अपमान / निर्लज्ज,' arb 'هَوانٍ / عارٍ / الخِزيِ,' kor '수치를 / 부끄러움의,' swa 'aibu / za aibu.' Used in Pauline discourse on suffering for Christ (Rom 1:26, 9:21; 1 Cor 11:14, 15:43; 2 Cor 6:8, 11:21; 2 Tim 2:20).
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Shame and Disgrace
AR["إِهَانَةٍ","الخِزيِ","الهَوانِ","عارٌ","عارٍ","هَوانٍ"]·ben["অপমান","অপমানে,","অপমানের,","অসম্মান","অসম্মানের","অসম্মানের।"]·DE["Unehre"]·EN["a-dishonor","dishonor","of-dishonor"]·FR["Unehre","déshonneur"]·heb["בִזָיוֹן","בּוּשָׁה","בוּשְׁ","קָלוֹן"]·HI["अनादर","अपमअन.","अपमान","अपमान-के","अपमान-में","निर्लज्ज"]·ID["aib","aib.","kehinaan","kehinaan,","ketidakhormatan"]·IT["atimian","disonore"]·jav["-nistha","ingkang-nistha.","kanisthan","mboten-pakurmatan?","tanpa-pakurmatan.","wirang","wirang,"]·KO["부끄러움-의","불영예.","수치","수치를","수치이라","천하게-쓰임을"]·PT["de-desonra","desonra","desonra,","desonra?"]·RU["бесчестие","бесчестии","бесчестию","бесчестия","бесчестье"]·ES["de-deshonra","deshonra"]·SW["aibu","aibu,","za-aibu."]·TR["hor-görmeye","onursuzluğa","utancın","utanç"]·urd["بے-عزتی","بے-عزتی-کے","بے-عزتی؟","بے-عزّتی","بے-عزّتی-میں"]

Senses

BDB / Lexicon Reference
ἀτῑμ-ία, Ionic dialect -ιη, , dishonour, disgrace, ἀτιμίῃσιν ἰάλλεινRefs 8th c.BC+; θεῶν . dishonour done to the gods, Refs 5th c.BC+; indignities, Refs 4th c.BC+ __2 deprivation of privileges, Refs 4th c.BC+; especially of civic rights, Refs 5th c.BC+; coupled with θάνατος and φυγή, Refs __II of things, ἐσθημάτων ., i.e. sorry garb, Refs 5th c.BC+. [Epic dialect ἀτιμῑηRefs 8th c.BC+