Buscar / G0470
ἀνταπο-κρίνομαι G0470
V-PPM/P-NMS  |  2× en 1 sentido
replicar, responder (especialmente en réplica o argumento); corresponder a
Este verbo compuesto intensifica el simple 'responder' (ἀποκρίνομαι) con el prefijo ἀντα- ('de vuelta, contra'), sugiriendo una respuesta que retrocede o argumenta. La palabra aparece dos veces en el Nuevo Testamento, ambas veces en contextos donde responder sería inapropiado o imposible. En Lucas 14:6, los oponentes de Jesús 'no pudieron replicar' respecto a su sanidad en sábado. En Romanos 9:20, Pablo desafía: '¿Quién eres tú, ser humano, para replicar a Dios?' La evidencia multilingüe (español 'responder contra', francés 'répondre') captura la fuerza ligeramente oposicional que distingue esto de responder ordinariamente.

Sentidos
1. Replicar, contestar Hacer una réplica que argumenta en contra o contradice, particularmente en un contexto donde tal respuesta puede ser presuntuosa o fútil. Ambas ocurrencias del Nuevo Testamento enfatizan la incapacidad o impropiedad de replicar—Lucas 14:6 describe a los oponentes de Jesús incapaces de refutar su razonamiento, mientras Romanos 9:20 reprende la presunción humana al disputar con Dios. La estructura compuesta (ἀντα- + ἀποκρίνομαι) comunica oposición verbal.
COMMUNICATION Communication Answering and Testifying
AR["أَنْ-يُجِيبُوا", "الْمُجَاوِبُ"]·ben["উত্তর-দিতে", "জবাবদিহি"]·DE["antworten", "ἀνταποκριθῆναι"]·EN["answering-back", "to-reply"]·FR["répondre", "ἀνταποκρινόμενος"]·heb["לְ-הָשִׁיב", "עוֹנֶה"]·HI["उत्तर-देने-में", "जवाब-देने-वाला"]·ID["membantah", "menjawab-balik"]·IT["antapokrithenai", "rispondere"]·jav["mangsuli", "wantun-wangsulan"]·KO["대답하는-자냐", "대답하지"]·PT["que-replica", "responder"]·RU["-Богу", "возразить"]·ES["que-responde-contra", "responder"]·SW["anayemjibu", "kujibu"]·TR["cevap-vermek", "karşılık-veren"]·urd["جواب-دیتا-ہے", "جواب-دینے"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
ἀνταπο-κρίνομαι [], middle, answer again, LXX+NT; argue against, τινίNT __II correspond to, Refs 2nd c.AD+