Search / G0467
ἀνταπο-δίδωμι G0467
V-ANA  |  7× in 2 senses
repay, recompense; be repaid, be recompensed
2. be repaid, be recompensed Passive voice form indicating that recompense will be received or returned to someone. In Luke 14:14 Jesus promises that one who invites the poor 'will be repaid' (ἀνταποδοθήσεται) at the resurrection of the righteous. In Rom 11:35, Paul quotes Isa 40:13-14 rhetorically asking who has given to God that 'it will be repaid to him.' Glosses uniformly reflect passivity: Eng 'it-will-be-repaid,' Spa 'te-sera-retribuido/le-sera-recompensado,' Arb 'sutukafa'u,' Hin 'badla-diya-jaega,' Kor 'gapajil.' Heb uses Pual/Hophal forms (yushba, yeshullam-lo), confirming passive reciprocal semantics distinct from the active only in voice, not in core meaning.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Repaying and Rendering
AR["سَتُكَافَأُ","يُرَدُّ"]·ben["প্রতিদান-করা-হবে","ফেরত-দেওয়া-হবে"]·DE["vergelten","ἀνταποδοθήσεται"]·EN["it-will-be-repaid"]·FR["rendre","rendre-en-retour"]·heb["יְשֻׁלַּם-לוֹ","יֻשְׁבַ"]·HI["बदला-दिया-जाएगा","लौटाया-जाएगा"]·ID["akan-dibalas"]·IT["rendere","ripagare"]·jav["badhé-dipun-wales","badhé-dipunwales"]·KO["갚아지리요","갚아질-것이다"]·PT["será-retribuído"]·RU["-воздастся","воздастся"]·ES["le-será-recompensado","te-será-retribuido"]·SW["atalipwa","utalipwa"]·TR["karşılık-verilecek","karşılığı-verilecek"]·urd["بدلہ-دیا-جائے-گا"]
▼ 1 more sense below

Senses
1. repay, recompense To give back in return, repay, or recompense, whether for good or for evil. Used in active voice for divine or human requital: God will repay vengeance (Rom 12:19 quoting Deut 32:35, Heb 10:30), believers unable to repay God's grace (1 Thess 3:9), and Jesus's teaching that those who invite the poor cannot be repaid by them (Luke 14:14a). Cross-linguistically uniform: Ger 'vergelten,' Spa 'retribuir/devolver,' Arb 'yujazi/yu'id,' Heb 'hashiv/shillem,' Kor 'bodap-hada/gap-eurira,' confirming a single lexical sense of reciprocal recompense across all inflectional forms (infinitive, future indicative active).
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Repaying and Rendering
AR["أنْ-نُعيدَ","أنْ-يُجازيَ","أَنْ-يُكَافِئُوكَ","أُجَازِي","سَأُجَازِي"]·ben["আমি-প্রতিফল-দেব","প্রতিদান-দিতে","প্রতিফল-দেওয়া","ফিরিয়ে-দিতে","ফেরত-দেব,"]·DE["vergelten","ἀνταποδοῦναί"]·EN["to-repay","will-repay"]·FR["rendre","rendre-en-retour"]·heb["אֲשַׁלֵּם","לְ-הָשִׁיב","לְהָשִׁיב"]·HI["प्रतिफल-दूंगा,","बदला-देने-को","लौटाऊंगा","लौत-देन","लौत-सक्ते-हैन"]·ID["akan-membalas","akan-membalas,","kami-balaskan","membalas"]·IT["antapodounai","antapodōsō","rendere","ripagare"]·jav["badhé-males,","badhé-mbalès","males"]·KO["갚으리라","갚을-것을","보답하기-위하여","보답하는-것이다"]·PT["retribuir","retribuir-te","retribuirei","retribuirei,"]·RU["Господь","воздам","воздать"]·ES["devolver","para-retribuirte","retribuir","retribuiré"]·SW["kukulipa","kurudisha","kuwalipa","nitalipa","nitalipa,"]·TR["karşılık-vereceğim","karşılık-vermek","karşılığını-vereceğim"]·urd["بدلہ-دوں-گا","بدلہ-دینا","بدلہ-دینے","لوٹانے-کو","واپس-دوں-گا"]

BDB / Lexicon Reference
ἀνταπο-δίδωμι, give back, repay, tender in repayment or requital, Refs; . τὸ ὅμοιον, τὸἴσον, Refs 5th c.BC+; τὰ αὐτὰ . react in the same way, Refs 5th c.BC+; of counter-arguments, Refs: absolutely, pay back, Refs 5th c.BC+ __2 take vengeance, LXX+NT __II assign as a balance, ἐναντίαν γένεσινRefs 5th c.BC+ __II.2 make convertible, τὴν μεταφορὰν τὴν ἐκ τοῦ ἀνάλογονRefs 4th c.BC+:—passive, Refs