Buscar / G0407
ἀνδρίζω G0407
V-PMM/P-2P  |  1× en 1 sentido
act like a man, be courageous, show strength and resolve
This verb means to act like a man or show manly courage—to display strength, resolve, and bravery. Paul uses it in 1 Corinthians 16:13, urging believers to stand firm in faith, be courageous, and be strong. The Spanish sed-varones and German männlich-sein both invoke masculine ideals of courage and strength. This is not about gender but about the qualities traditionally associated with warriors—courage, endurance, and steadfastness in the face of opposition.

Sentidos
1. sense 1 Among Paul's closing exhortations (1 Corinthians 16:13), he calls believers to act courageously, using an imperative that invokes the ideal of manly courage. The Spanish sed-varones ('be men') and German männlich-sein draw on warrior imagery: stand your ground, don't flinch, show the courage and strength needed for the spiritual battle. This is a call to resolute faithfulness, not timidity.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Courage Confidence
AR["تَرَجَّلُوا"]·ben["পুরুষের-মতো-আচরণ-করো,"]·DE["maennlich-sein"]·EN["be-courageous"]·FR["viril"]·heb["הִתְגַּבְּרוּ"]·HI["पुरुषों-जैसे-बनो"]·ID["jadilah-pemberani,"]·IT["virile"]·jav["kendel"]·KO["남자답게-행하라"]·RU["мужайтесь"]·ES["sed-varones"]·SW["kuweni-wanaume"]·TR["güçlenin"]·urd["مرد-بنو"]

Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)

Referencia BDB / Léxico
ἀνδρίζω, make a man of, make manly, τοὺς γεωργοῦνταςRefs 5th c.BC+ __II mostly in passive or middle, come to manhood, Refs 5th c.BC+ __II.2 play the man, NT+5th c.BC+; dress like a man, Refs 2nd c.AD+ __II.3 obscene meaning, Refs 2nd c.AD+; of a eunuch, . ἐπὶ γυναῖκαRefs 2nd c.AD+