ἀνά-στᾰσις G0386
Resurrection, rising; the act of being raised from the dead, or figuratively, a rising up in destiny.
Almost exclusively a theological term in the New Testament for the bodily raising of the dead. Every major witness language renders the dominant sense with a dedicated resurrection word: English 'resurrection,' Spanish resurrección, French résurrection, German Auferstehung. The concept is central to Jesus' disputes with the Sadducees (Matt 22:23-31), Paul's proclamation (Acts 17:18; 1 Cor 15), and the hope of believers (Phil 3:11). A single occurrence in Luke 2:34, where Simeon prophesies that the child is set for the 'rising and falling of many in Israel,' carries a broader sense of rising up in destiny or vindication rather than bodily resurrection proper.
1. sense 1 — Bodily resurrection from the dead, the eschatological raising of deceased persons to life. This is the overwhelmingly dominant New Testament usage (41 of 42 occurrences). All six witness languages converge on a single dedicated term (resurrection/resurrección/résurrection/Auferstehung), reflecting a fixed theological concept. Key passages include the Sadducee controversy (Matt 22:23-31), Paul at Athens (Acts 17:18), and the resurrection hope (1 Cor 15:12-42; Phil 3:11). 41×
AR["القِيامَةَ","القِيامَةِ","القِيَامَةَ","قِيامَةً","قِيامَةٌ","قِيامَةَ","قِيامَةِ","قِيَامَةُ","قِيَامَةِ","قِيَامَتِهِ"]·ben["তাঁহার","পুনরুত্থান","পুনরুত্থানকে","পুনরুত্থানে","পুনরুত্থানের","মৃতদের","স্ত্রী","হতে","হয়ে"]·DE["Auferstehung"]·EN["resurrection"]·FR["résurrection"]·heb["אֵפוֹא","הַתְּקוּמָה","וְ-","לֹא","תְּחִיַּת","תְּחִיָּה","תְּקוּמָה"]·HI["इन-में-से","और","पुनरुत्थान"]·ID["kebangkitan","kebangkitan,","kebangkitan;"]·IT["risurrezione"]·jav["patangen","tangi","tangi,","tangining","wungu","wungunipun","wungunipun,","wungunipun-tiyang-pejah","wungunipun;"]·KO["부활","부활-을","부활-의","부활에서","부활을","부활의","부활이","부활이요","알았으니","예수-의"]·PT["ressurreição","ressurreição,"]·RU["воскресение","воскресение,","воскресении","воскресении,","воскресению;","воскресения","воскресения,"]·ES["-resurrección","resurrección"]·SW["basi","na","ufufuo","wa-","wala"]·TR["Diriliş","diriliş","dirilişi","dirilişinin","dirilişte","dirilmesinde","dirilmesine","dirilmeyi","onun","İsa'nın"]·urd["جی-اُٹھنا","جی-اُٹھنے","زندگی-کی","قیامت","قیامت-کا","قیامت-کے"]
Matt 22:23, Matt 22:28, Matt 22:30, Matt 22:31, Mark 12:18, Mark 12:23, Luke 14:14, Luke 20:27, Luke 20:33, Luke 20:35, Luke 20:36, John 5:29 (+29 more)
▼ 1 more sense below
Senses
2. sense 2 — A figurative rising up in destiny or fortune, distinct from bodily resurrection. Simeon's prophecy in Luke 2:34 declares the Christ child 'set for the fall and rising (anastasis) of many in Israel.' Spanish levantamiento and English 'rising' capture the non-resurrectional nuance, pointing to a broader reversal of status rather than return from death. 1×
AR["قِيَامِ"]·ben["উত্থানে"]·DE["Auferstehung"]·EN["rising"]·FR["résurrection"]·heb["תְּקוּמָה"]·HI["उठने"]·ID["dan"]·IT["risurrezione"]·jav["wungu"]·KO["일어남-을-위하여"]·PT["levantamento"]·RU["восстание"]·ES["levantamiento"]·SW["kufufuka"]·TR["kalkışı"]·urd["اُٹھنے"]
BDB / Lexicon Reference
ἀνά-στᾰσις, εως, Ionic dialect ιος, ἡ, __I active, (ἀνίστημι) making to stand or rise up, raising up the dead, ἀνδρὸς δ᾽ ἐπειδὰν αἷμ᾽ ἀνασπάσῃ κόνις.. οὔτις ἔστ᾽ ἀ.NT+4th c.BC+ __I.2 making to rise and leave their place, removal, as of suppliants, ἀ. ἐκ τοῦ ἱεροῦRefs 5th c.BC+; ἀ. τῆς Ἰωνίας removal of the Greeks from Ionia [for safety], Refs 5th c.BC+: mostly in bad sense, desolation, ἅλωσιν…