Senses
1. praise (God) — All three clusters represent the single sense of praising God in worship. The multilingual glosses confirm complete semantic identity: Spanish 'alabando / alabad / a alabar' (praising / praise! / to praise), Arabic 'يسبّحون / سبّحوا / يسبّحون' (they praise / praise! / they praise), Korean '찬양하며 / 찬양하라 / 찬양하기를' (praising / praise! / to praise), Hindi 'स्तुति करते हुए / स्तुति करो / स्तुति करने' (praising / praise! / to praise), and Swahili 'wakimsifu / Msifuni / kumsifu' (praising him / praise him! / to praise him). The only differences are grammatical: participle, imperative, and infinitive forms of the same action. 8×
AR["سَبِّحوا","سَبِّحُوا","مُسَبِّحًا","مُسَبِّحِينَ","يُسَبِّحونَ","يُسَبِّحُونَ"]·ben["প্রশংসা-কর","প্রশংসা-করছিল","প্রশংসা-করছিলেন","প্রশংসা-করতে","প্রশংসা-করিতেছিলেন"]·DE["loben","lobt"]·EN["Praise","praise","praising","to-praise"]·FR["louer"]·heb["הַלְלוּ","לְהַלֵּל","מְהַלְּלִים","מְהַלְלִים","מְהַלֵּל"]·HI["-परमेश्वर","स्तुति-करते-हुए","स्तुति-करने","स्तुति-करो"]·ID["Pujilah","memuji"]·IT["ainein","aineite","ainountes","ainounton","lodare"]·jav["Panjenengan-sami-memuji","Puji-sami","memuji","ngluhuraken"]·KO["찬양하기를","찬양하는","찬양하라","찬양하며"]·PT["Louvai","louvando","louvar"]·RU["восхвалять","хвалите","хваля","хвалящего","хвалящие","хвалящих"]·ES["Alabad","a-alabar","alabad","alabando"]·SW["Msifuni","akimsifu","kumsifu","wakimsifu"]·TR["Övün","öven","överek","övmeye"]·urd["حمد-کرتی-ہوئی","حمد-کرتے-ہوئے","حمد-کرنے","حمد-کرو"]
BDB / Lexicon Reference
αἰνέω (compare αἴνημι, αἰνίζομαι), imperfect ᾔνουνRefs 5th c.BC+, Ionic dialect αἴνεονRefs 5th c.BC+: future αἰνήσωRefs 8th c.BC+; in Attic dialect Poets always αἰνέσω, as in Refs 7th c.BC+: aorist ᾔνησαRefs 8th c.BC+; Doric dialect αἴνησαRefs 5th c.BC+; in Attic dialect always ᾔνεσα, Ionic dialect αἴνεσαRefs 5th c.BC+perfect ᾔνεκα (ἐπ-) Refs 5th c.BC+ — middle, future αἰνέσομαι (only in…