ἀγνο-έω G0050
Ignorar, desconocer; ser desconocido o no reconocido; ser deliberadamente desatendido
Ignorar, desconocer; ser desconocido o no reconocido; ser deliberadamente desatendido
Sentidos
1. Ignorar o desconocer — Ignorar o desconocer: el sentido activo de carecer de conocimiento o conciencia, que abarca la gran mayoría de las ocurrencias (19 de 22). Los discípulos 'no entendían' las palabras de Jesús sobre la resurrección (Mc 9:32), y los jerosolimitanos cumplieron la profecía porque 'no conocieron' las voces de los profetas (Hch 13:27). En Hechos 17:23, Pablo identifica un altar inscrito 'al Dios no conocido.' 19×
AR["أن-تَجهَلوا", "أنْ-تَجْهَلوا", "أَنْ-تَجْهَلُوا", "الجَاهِلينَ", "تَجهَلوا", "تَجهَلونَ", "تَجْهَلُونَ", "جاهِلاً", "جَاهِلِينَ", "جَهِلوا", "كَانُوا-يَجْهَلُونَ", "كُمْ", "نَجهَلُ", "يَجهَلونَ", "يَجهَلُ"]·ben["অজানা", "অজানা-থাকতে", "অজানা-থাকতে,", "অজ্ঞ-থাকতে", "অজ্ঞ-থাকতে,", "অজ্ঞ-থাকতে।", "অজ্ঞাত-থাকতে,", "অজ্ঞান-করে,", "আমরা-অজানা।", "জানতেন-না", "জানে-না", "তোমরা-জান-না", "না-জেনে", "না-জেনে,", "বুঝছিলেন-না", "যারা-অজ্ঞ"]·DE["nicht-wissen", "ἀγνοήσαντες", "ἀγνοοῦντες", "ἠγνόουν"]·EN["being-ignorant", "did-not-understand", "do-you-not-know", "is-ignorant", "not-knowing", "they-are-ignorant", "to-be-ignorant", "we-are-ignorant-of", "were-ignorant-of"]·FR["ignorer", "ne-pas-savoir"]·heb["אֵינְכֶם-יוֹדְעִים", "אֵינָם-יוֹדְעִים", "בְּלִי-דַּעַת", "בִּבְלִי-דַעַת", "לְהִתְעַלֵּם", "לִהְיוֹת-בְּלִי-יֵדַע", "לָדַעַת", "לֹא-הִכִּירוּ", "לֹא-יָדְעוּ", "לֹא-יוֹדְעִים", "לֹא-יוֹדְעִים-אַתֶּם", "מִתְעַלֵּם", "נַעֲלָמוֹת-מִמֶּנּוּ", "שֶׁלֹּא-תֵדְעוּ", "שׁוֹגִים", "תִּהְיוּ-לֹא-יוֹדְעִים"]·HI["अज्ञानियों", "अनजअन", "अनजअन-रेहन", "अनजान", "अनजान-नहीं-हैं-हम", "अनजान-रहना", "अनजान-रहो", "अनजान-है", "न-जानकर", "न-जानते-हुए", "नहीं-जानते", "नहीं-जानते-थे", "नहीं-जानते-हुए", "नहीं-समझे", "बिना-जाने"]·ID["dengan-tidak-tahu", "kita-tidak-tahu", "mereka-tidak-mengerti", "tidak-mengenal", "tidak-mengetahui", "tidak-mereka-ketahui", "tidak-tahu", "tidak-tahu,", "tidak-tahukah-kamu", "tidak-tahukah-kamu,"]·IT["egnooun", "ignorare", "non-sapere"]·jav["boten-mangertos", "boten-ngertos,", "ingkang-bodho", "kita-mboten-mangertos.", "mboten-kenal", "mboten-mangertos", "mboten-mangertos,", "panjenengan-mboten-mangertos", "panjenengan-mboten-mangertos,", "sami-mboten-mangertos", "sanès-pirsa,", "sanès-pirsa."]·KO["모르고서", "모르기를", "모르는도다", "모르다", "모르면", "모르면서", "모르지-않는다", "몰라서,", "무지한-자들과", "알지-못하고", "알지-못하기", "알지-못하며", "알지-못하면서", "알지-못하였다", "알지-못합니까", "알지-못했다"]·PT["Ignorando", "ignora,", "ignorais", "ignorais,", "ignoram", "ignoramos", "ignorando", "ignorar", "ignorar,", "ignorar.", "ignorardes", "ignoravam", "não-tendo-conhecido,", "que-ignoram"]·RU["не-", "не-знаем", "не-знать", "не-знать,", "не-знать.", "не-зная", "не-понимали", "не-признаёт", "не-узнав", "неведать", "неведущим", "невежествующие"]·ES["desconociendo", "ignora", "ignoraban", "ignoramos", "ignoran", "ignorando", "ignorar", "ignoráis", "ignoréis", "que-ignoran"]·SW["bila-kujua", "hamjui", "hapambanui", "hatuijui.", "hawajui", "hawakuelewa", "hawakuielewa", "kutofahamu", "mkose-kujua,", "msijue", "msijue,", "msiyoijua", "ukijua", "wakijua", "wasimjue,", "wasiojua"]·TR["anlamadılar", "anlamıyorlardı", "bilmeden", "bilmedikleri", "bilmemenizi", "bilmeyenler", "bilmeyenlere", "bilmeyerek", "bilmezlik ederse", "bilmezlik etmenizi", "bilmiyor-musunuz", "o-"]·urd["بے-خبر-رہنا", "بے-خبر-رہو", "بے-خبر-ہونا", "نادانوں", "نادانی-میں", "ناواقف-رہنا", "ناواقف-ہیں", "نظرانداز-کرے", "نہ-جانتے-ہوئے", "نہ-جانتے-ہیں", "نہ-پہچان-کر", "نہیں-سمجھتے-تھے", "نہیں-سمجھے", "کیا-تم-نہیں-جانتے"]
Mark 9:32, Luke 9:45, Acts 13:27, Acts 17:23, Rom 1:13, Rom 2:4, Rom 6:3, Rom 7:1, Rom 10:3, Rom 11:25, 1 Cor 10:1, 1 Cor 12:1 (+7 más)
2. Ser desconocido o no reconocido por otros — Ser desconocido o no reconocido por otros: el sentido pasivo, atestiguado en dos ocurrencias. En 2 Cor 6:9, Pablo se describe a sí mismo y a sus compañeros como 'desconocidos' (ἀγνοούμενοι) pero bien conocidos, una paradoja. En Gál 1:22, Pablo era personalmente desconocido para las iglesias de Judea. El cambio de la ignorancia activa al anonimato pasivo marca una transición semántica significativa. 2×
AR["مَجهولينَ", "مَجهولًا"]·ben["অজ্ঞাত", "অপরিচিত,"]·DE["nicht-wissen"]·EN["being-unknown", "unknown"]·FR["ignorer", "ne-pas-savoir"]·heb["לֹא-מֻכָּר", "לֹא-נוֹדָעִים"]·HI["अजअन", "अनजाने-जाते-हुए"]·ID["tidak-dikenal"]·IT["ignorare", "non-sapere"]·jav["mboten-dipun-kenal", "mboten-dipun-tepang,"]·KO["알려지지-않은"]·PT["desconhecido", "desconhecidos"]·RU["незнакомые", "неизвестен"]·ES["desconocido", "desconocidos"]·SW["nisiyejulikana", "wasiojulikana,"]·TR["bilinmeyen", "bilinmeyenler"]·urd["انجان", "بے-پہچانے"]
3. Ser desatendido o ignorado deliberadamente — Ser desatendido o ignorado deliberadamente: un uso raro y textualmente debatido en 1 Cor 14:38, donde el verbo lleva un matiz de descuido voluntario o rechazo en lugar de simple desconocimiento. Pablo advierte que quien 'ignore' el mandato será él mismo 'ignorado.' Algunos manuscritos leen la forma activa mientras otros la pasiva, pero ambas lecturas preservan la simetría retributiva. 1×
AR["يُجهَلُ"]·ben["অজ্ঞান-থাকুক।"]·DE["nicht-wissen"]·EN["he-is-ignored"]·FR["ne-pas-savoir"]·heb["מִתְעַלָּם"]·HI["अनजाना-जाता-है"]·ID["ia-tidak-dikenal."]·IT["non-sapere"]·jav["piyambakipun-dipun-boten-mangertosi"]·KO["무시당하는니라"]·PT["é-ignorado."]·RU["не-признаётся"]·ES["es-ignorado"]·SW["anapambanua"]·TR["bilmezlik edilir"]·urd["نظرانداز-کیا-جائے-گا"]
Sentidos Relacionados
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)
Referencia BDB / Léxico
ἀγνο-έω, Epic dialect ἀγνοι-, 3rd.pers.singular subjunctive ἀγνοιῇσιRefs 8th c.BC+: imperfect ἠγνόουνRefs 5th c.BC+: future ἀγνοήσωRefs 5th c.BC+: aorist ἠγνόησαRefs 5th c.BC+; Epic dialect ἠγνοίησαRefs 8th c.BC+, Epic dialect contraction 3rd.pers.singular ἀγνώσασκεRefs 8th c.BC+: perfect ἠγνόηκαRefs 5th c.BC+ —passive, future (of middle form) ἀγνοήσομαιRefs 4th c.BC+; ἀγνοηθήσομαι variant in…