Buscar / G0032
ἄγγελος G0032
N-AMS  |  176× en 2 sentidos
Ángel, mensajero — un ser celestial sobrenatural al servicio de Dios, o un enviado humano portador de un mensaje.
Ἄγγελος tiende un puente entre el cielo y la tierra en el Nuevo Testamento. En la inmensa mayoría de sus usos designa a los seres celestiales que pueblan la sala del trono de Dios, transmiten anuncios divinos y ejecutan juicios celestiales — desde la anunciación de Gabriel a María (Lc 1:26) hasta los ángeles ante la tumba vacía (Mt 28:2). Sin embargo, el vocablo nunca perdió del todo su significado griego original de «mensajero», y seis veces se refiere a enviados humanos: Juan el Bautista como precursor prometido (Mt 11:10; Mc 1:2), mensajeros enviados por Jesús (Lc 9:52) y los discípulos de Juan que visitan a Jesús (Lc 7:24).

Sentidos
1. ángel celestial Ser sobrenatural celestial que sirve como agente, guardián o heraldo de Dios — anuncia mensajes divinos, protege al pueblo de Dios, ejecuta juicios y adora en el cielo. Los ángeles aparecen en cada momento crucial: el nacimiento de Jesús (Mt 1:20; Lc 2:9), las tentaciones (Mt 4:11), la resurrección (Mt 28:2) y la escatología apocalíptica (Ap 8-16). 170×
SUPERNATURAL Supernatural Beings and Powers Angels and Messengers
AR["المَلاكُ", "مَلاكٌ", "مَلاكُ", "مَلَاكُ", "مَلَاكِ"]·ben["দূত", "দূতকে", "দূতের", "স্বর্গদূত"]·DE["Engel"]·EN["an-angel", "angel"]·FR["ange"]·heb["מַלְאָךְ"]·HI["दूत", "दूत-ने", "स्वर्गदूत", "स्वर्गदूत-के", "स्वर्गदूत-ने"]·ID["itu", "malaikat"]·IT["angelo"]·jav["malaekat", "malaikat", "malaikat,", "malaékat", "malaékat,", "malaékat.", "malékat"]·KO["천사-가", "천사-에-의해", "천사-에게", "천사-와", "천사가"]·PT["anjo"]·RU["Ангел", "Ангелом", "Ангелу", "ангел"]·ES["ángel"]·SW["malaika"]·TR["melek", "melekle"]·urd["فرشتہ", "فرشتے", "فرشتے-نے", "فرشتے-کے"]
2. mensajero humano Un mensajero, enviado o representante humano despachado en una misión específica. El español distingue claramente entre «ángel» y «mensajero», separando este sentido del sobrenatural. Se aplica a Juan el Bautista como precursor profetizado del Mesías (Mt 11:10; Mc 1:2, citando Mal 3:1), a los mensajeros que Juan envió a Jesús (Lc 7:24) y a los enviados de Jesús (Lc 9:52).
SUPERNATURAL Supernatural Beings and Powers Angels and Messengers
AR["الرُّسُلَ", "رَسولي", "رَسولَ", "رُسُلا", "رُسُلاً", "مَلَاكِي"]·ben["দূত", "দূতকে", "দূতদের"]·DE["Engel"]·EN["messenger", "messengers"]·FR["ange"]·heb["מַלְאָךְ", "מַלְאָכִי", "מַלְאָכִים"]·HI["दूत", "दूत-को", "दूतों", "दूतों-का", "दूतों-के", "दोओत-को"]·ID["itu", "utusan", "utusan-Ku", "utusan-utusan,"]·IT["angelo"]·jav["utusan", "utusan,"]·KO["사자-를-나의", "사자들-의", "사자들을", "사자들을,", "사자를"]·PT["mensageiro", "mensageiros"]·RU["вестника", "вестников", "посланников,"]·ES["mensajero", "mensajeros"]·SW["mjumbe", "wajumbe"]·TR["haberciler", "habercileri", "habercilerin,", "habercimi"]·urd["-کے", "آگے", "فرشتے-کو", "قاصد", "قاصدوں", "قاصدوں٬"]

Sentidos Relacionados
G2316 1. God, the true God (1315×)H6635b 1. hosts, armies (of YHWH) (286×)H0410 1. God, the true God (223×)H4397 2. messenger, envoy, ambassador (102×)H3742 1. cherub, angelic guardian being (91×)H0430 2. gods (pagan deities) (81×)H0426 1. God, the true God (76×)G1140 1. demon, evil spirit (62×)H0433 1. God, the true God (54×)H5945b 1. Most High (30×)G4152 1. spiritual (21×)H0426 2. god(s), pagan deities (20×)H5943 1. [ketiv:Most High] (18×)G1139 1. be demon-possessed (13×)H1712 1. Dagon (13×)G2316 2. god, pagan deity (12×)G5310 1. Most High (9×)H0410 3. a god, deity (generic) (9×)H3645 1. Chemosh (9×)H0842 2. Asherah (goddess) (8×)

Referencia BDB / Léxico
ἄγγελος, , , messenger, envoy, Refs 8th c.BC+ — proverbial, Ἀράβιος ., of a loquacious person, Refs 4th c.BC+ __2 generally, one that announces or tells, e.g. of birds of augury, Refs 8th c.BC+; Μουσῶν ἄγγελος, of a poet, Refs 6th c.BC+; . ἄφθογγος, of a beacon, Refs 6th c.BC+; of the nightingale, ὄρνις.. Διὸς . Refs 5th c.BC+ __3 angel, LXX+NT+1st c.AD+ __4 in later philosophical,