Domains / Travel About Lead

Travel About Lead

Community Cluster · 10 senses · 8 lemmas

Lemmas in this domain

† [סָחַר] vb. go around, about, travel about in (NH id., go about as merchant, pedlar, perhaps denom. from סוֹחֵר (Jastr); 𝔗 סְחַר, אַסְחַר 4 PS2593 (rare), especially Chr Pal. Aramaic v. SchwallyIdiot. 61 f.; Assyrian saḫâru, turn, surround, Tel Am. return WklTA Gloss.; 𝔗 surround (often), and deriv.; Arabic سَخَرَ is mock at, deride);— Qal Pf. 3 pl. סָֽחֲרוּ Je 14:18; Impf. 3 mpl. יִסְחֲרוּ Gn 34:21; 2 mpl. תִּסְחָ֑רוּ Gn 42:34; Imv. mpl. sf. סְחָרוּהָ Gn 34:10; Pt. סֹחֵר Gn 23:16, סוֹחֵר Pr 31:14; cstr. סֹחֵר Is 23:2; fs. sf. סֹחַרְתֵּךְ Ez 27:12, 16, 18 + סֹחֲרֹתַיִךְ v 15 (v. infr.); mpl. סֹחֲרִים Gn 37:28 + 2 times; cstr. סֹחֲרֵי 1 K 10:28 + 3 times; sf. סֹחֲרַיִךְ Is 47:15, -רָ֑יִךְ Ez 27:21, -רֶיהָ Is 23:8;— 1. go about, to and fro (i.e. go about one’s affairs, carry on one’s business) in, c. acc. אֶרֶץ Gn 42:34 (E), 34:10, 21 (P); c. אֶל־אֶרֶץ Je 14:18, but dub., 𝔊 Gf Hi Or CoHpt RothstKau journey unto a land which they have not known. 2. Pt. = subst. a trafficker, trader (who goes about with wares, etc.) Gn 23:16 (P), 37:28 (E), Is 23:2, 8; 47:15 1 K 10:28 = 2 Ch 1:16, Ez 27:21(×2), 36; 38:13; + תָּרִים 2 Ch 9:14; f., of a city or country, Ez 27:12, 16, 18; also in v 15 read סֹחֲרֹתַיִךְ for MT (ידך) סְחֹרַת Sm Co Berthol Toy. Peʿal��al. Pf. 3 ms. לִבִּי סְחַרְחַר ψ 38:11 (Ges§ 55 e) my heart palpitates (+ עֲזָבַנִי כֹחִי).
† I. שׁוּט vb. go or rove about (NH Aramaic שׁוּט rove, row (Jon 1:13), swim (Is 25:11), stroke, besmear; v. also שׁוֹט);— Qal go or rove about: Pf. 3 pl., abs. שָׁטוּ הָעָם Nu 11:8 (J; gathering manna), so, c. ב loc., Impf. 3 mpl. וַיָּשֻׁטוּ 2 S 24:8, Imv. ms. שׁוּט־נָא v 2, Inf. cstr. שׁוּט Jb 1:7, שֻׁט 2:2 (both ‖ הִתְהַלֵּךְ), perhaps also Gn 24:63 (לָשׁוּט for לָש��וּחַ, so 𝔖 Thes 1322 cf. Di Gunk Dr); Je 8:6 Du reads שָׁט for שָׁב.—Pt. שָׁטִים v. שׁוּט²" dir="rtl" >שׁוּט denom. infr. Pōʿl. go eagerly, quickly, to and fro: Impf. 3 ms. יְשׁוֹטְטוּ לְבַקֵּשׁ Am 8:12 (‖ וְנָעוּ); abs. יְשֹׁטְטוּ Dn 12:4; c. ב loc., Imv. mpl. שׁוֹטְטוּ Je 5:1, Pt. pl. מְשׁוֹטְטִים Zc 4:10, מְשֹׁטְטוֹת 2 Ch 16:9 (both of עֵינֵי י׳). Hithpōʿl. Imv. fpl., ב loc., הִתְשׁוֹטַטְנָה Je 49:3 run to and fro.
περιάγω [ᾰ], future -άξω Refs 4th c.BC+:— lead or draw round, Refs 5th c.BC+ [same place]; carry about for sale, Refs 5th c.BC+:—middle, lead round with one, ἐλέφαντα Refs 2nd c.BC+ __b cause to revolve, ψυχὴ π. πάντα Refs 5th c.BC+:—passive, rotate, οἷον τροχοῦ περιαγομένου Refs 5th c.BC+ __2 lead about with one, have always by one, Refs 5th c.BC+:—more frequently in middle, ἀκολούθους πολλοὺς περιάγεσθαι Refs 4th c.BC+ __2.b metaphorically, lead round and round, perplex, τὼ θεώ με περιάγουσιν, ὥστε.. Refs 5th c.BC+:—passive, περιαγόμενος τῷ λόγῳ Refs 5th c.BC+ __3 turn round, turn about, τὴν κεφαλήν, τὸν τράχηλον, τὸν αὐχένα, Refs 5th c.BC+; π. τὴν σκυταλίδα twist it round in order to tighten a noose, Refs 5th c.BC+; τὼ χεῖρε περιαγαγὼν εἰς τοὔπισθεν καὶ δήσας twisting back the hands behind the back, Refs 5th c.BC+:—passive, περιαχθεὶς τὼ χεῖρε Refs 2nd c.AD+; so probably περιαχθείς alone, π. κρεμήσεται Refs 3rd c.BC+ __4 pass round, τὸ περιαγόμενον ποτήριον Refs 2nd c.AD+ __5 protract, ἐς ὥραν τινά Refs 2nd c.AD+ __6 bring round to.., [τὴν πολιτείαν] πάλιν εἰς τὴν ἑτέραν πολιτείαν Refs 4th c.BC+:—passive, π. εἰς ὁμόνοιαν Refs; εἰς τόδε, εἰς ἀνάγκην, Refs 1st c.AD+ __7 Rhet., round a period, etc., περίοδος, σύνθεσις περιηγμένη, Refs 4th c.BC+ __II intransitive, come round, πάλιν κύκλῳ π. εἰς τὴν ἀρχήν Refs 4th c.BC+ __II.2 with accusative loci, go round, π. τὴν ἐσχατιάν NT+4th c.BC+
περιέρχομαι, imperfect περιηρχόμην Refs 5th c.BC+ codex:—go round, go about, Refs 5th c.BC+; go about like a beggar, πρὸς τοὺς φίλους Refs 5th c.BC+; like a stranger seeing sights, Refs: with participle, go about doing a thing, Refs 5th c.BC+; [πρεσβείας καὶ κατηγορίας] Refs 5th c.BC+; τὴν χώραν π. survey it, Refs __2 with accusative person, in Refs 8th c.BC+, encompass, of sounds, τὸν.. περὶ φρένας ἤλυθ᾽ ἰωή Refs 8th c.BC+; of the effect of wine, Κύκλωπα περὶ φρένας ἤλυθεν οἶνος Refs __3 overreach, cheat, σοφίῃ π. τινά Refs 5th c.BC+ __4 later, in literal sense, surround, κύκλῳ π. τοὺς πολεμίους Refs __II go round and return to a point, come round, αὖτις ἐς τυραννίδας περιῆλθον Refs 5th c.BC+; περιῆλθεν ἐς ὀκτὼ ὁμιλητὰς ἐς τεττάρων καὶ τριάκοντα came down to.., Refs 2nd c.AD+; of things, events, etc., ἡ ἡγεμονίη περιῆλθε.. ἐς τὸ γένος, ἡ βασιληΐη περιῆλθε ἔς τινα, Refs 5th c.BC+; ἐς φθίσιν περιῆλθε ἡ νοῦσος the disease ended in..,Refs 5th c.BC+ vengeance came at last upon him, Refs 5th c.BC+; ταῦτα ἰσχυρῶς περιελήλυθε τοὺς πολλούς has taken strong hold upon them, Refs 2nd c.AD+; τὸ πάθος.. τοὺς πολλοὺς.. π. Refs __II.2 of Time, come round, περιῆλθεν ὁ ἐνιαυτός Refs 5th c.BC+ __II.3 of the heavenly bodies, rotate, revolve, ὁ οὐρανὸς π. Refs 5th c.BC+
† I. [שׁוּר] vb. perhaps travel, journey (Assyrian šâru, pass along, take one’s way, Arabic سَارَ (ى) go, pass along, journey, سَيَّارَةٌ caravan, Palm. שירתא Lzb 375 SAC113 Cooke271, Syriac ܫܝܳܪܬܳܐ (? Arabic loan-wd., Frä 180));— Qal Impf. 2 fs. וַתָּשֻׁרִי לַמֶּלֶךְ בַּשֶּׁמֶן Is 57:9 and thou (the apostate faction) didst journey to (the god) Melek with (thine) oil, i.e. bring, offer it (Che Marti read וַתָּסֻכִי). Pt. fpl. שָׁרוֹתַיִךְ Ez 27:25 ships of Tarshish were thy travellers (i.e. traders), but improbable; Krae שָׁרוֹת לָךְ בְּ journey for thee with thy wares; Toy רֹכְלַיִךְ בְּ; Co שֵֽׁרְתוּךְ served thee.
ἀπόδημ-ος, Doric dialect -δᾱμος, ον, away from one's country, abroad, οὐκ ἀ. Ἀπόλλωνος τυχόντοςRefs 5th c.BC+; ἀ. ἐπέρχεσθαι from abroad, Refs; ἀ. στρατείαRefs 5th c.BC+
ἀστᾰτέω, to be never at rest, πόλοιο φορὰν.. -έουσανRefs; of the sea, Refs 1st c.AD+ __2 to be unsettled, to be a wanderer, NT; to be inconstant, περὶ τοὺς γάμουςRefs 2nd c.AD+
† [צָעַן] vb. wander, travel (Arabic ظَعَنَ journey, go away; prob. connected with Assyrian ṣênu, Ethiopic ጸዐነ:, Aramaic טְעַן, Palm. טען, all load (beast, etc.) = Heb. טָעַן †Gn 45:17; Aramaic טְעַן, ܛܥܰܢ also bear, carry);— Qal Impf. 3 ms. יִצְעָן Is 33:20 travel, i.e. be removed, of tent (+ יִסַּע).